Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

d3-array #8

Open
3 of 12 tasks
Benbinbin opened this issue Feb 14, 2024 · 2 comments
Open
3 of 12 tasks

d3-array #8

Benbinbin opened this issue Feb 14, 2024 · 2 comments
Labels
documentation Improvements or additions to documentation

Comments

@Benbinbin
Copy link
Collaborator

Benbinbin commented Feb 14, 2024

翻译 d3-array 模块的相关文档:

@Benbinbin Benbinbin added the documentation Improvements or additions to documentation label Feb 14, 2024
@Benbinbin
Copy link
Collaborator Author

翻译疑问

d3-array.md 中的一段

Blurring data - Blur quantitative values in one or two dimensions.

其中 quantitative values 翻译软件给出的译文为 「定量值」 太偏向专业化可能不易理解,是否翻译为 「数值型数据」 或直接翻译为 「数值」 更合适?


对于 「定量值」「数值」 AI 给出以下解释:

定量值是指用数目表示的一个量的多少。例如,长度、时间、质量、温度、电流等物理量都是定量值。

数值则是表示量的多少的数,通常用数字来表示。数值可以是整数、小数或分数等形式。

定量值和数值常常一起使用,例如可以说“长度的定量值是 5 米”,这里的“5 米”就是长度的数值。

总的来说,定量值是一个物理量的具体数值表示,而数值则是表示定量值的数字。

是否可以将「定量值」理解为其定义域范围是连续型的一个数字,例如长度;而「数值」则只是一个普通的名词概念,表示数字,可能它的取值范围是离散型的,例如年份


目前做法是选择「定量值」作为译文,并在译文中保留英文 quantitative values

@Benbinbin
Copy link
Collaborator Author

补充资料

关于 Interning valuesInternMapInternSet 的详细介绍,可以查看以下资料:

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
documentation Improvements or additions to documentation
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

1 participant