diff --git a/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo index 69e761509..819d1ca55 100644 Binary files a/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo and b/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index b33dccf24..f754540fd 100644 --- a/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RDMO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 13:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-23 09:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-13 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-24 16:31+0200\n" "Last-Translator: Jochen Klar \n" "Language-Team: RDMO \n" "Language: de\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: accounts/apps.py:7 msgid "Accounts" @@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "Vorname" msgid "Last name" msgstr "Nachname" -#: accounts/forms.py:101 core/constants.py:22 projects/models/invite.py:28 +#: accounts/forms.py:81 core/constants.py:22 projects/models/invite.py:28 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" -#: accounts/forms.py:105 +#: accounts/forms.py:85 msgid "Password" msgstr "Passwort" -#: accounts/forms.py:109 +#: accounts/forms.py:89 msgid "" "I confirm that I want my profile to be completely removed. This can not be " "undone!" @@ -358,11 +358,11 @@ msgstr "Bestätigen" #: accounts/templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "" -"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please issue a new e-mail confirmation request." +"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please issue a new e-mail confirmation request." msgstr "" -"Dieser Bestätigungs-Link ist abgelaufen oder ungültig. Bitte fordern sie eine neue Betätigungs-E-Mail an." +"Dieser Bestätigungs-Link ist abgelaufen oder ungültig. Bitte fordern sie eine neue Betätigungs-E-Mail an." #: accounts/templates/account/login.html:6 #: accounts/templates/account/login_form.html:23 @@ -379,17 +379,17 @@ msgstr "Mit Shibboleth einloggen" #: accounts/templates/account/login_form_account.html:7 #, python-format msgid "" -"If you have not created an account yet, then please sign up first." +"If you have not created an account yet, then please sign up first." msgstr "" -"Falls Sie noch kein Benutzerkonto haben, registrieren Sie sich bitte zunächst." +"Falls Sie noch kein Benutzerkonto haben, registrieren Sie sich bitte zunächst." #: accounts/templates/account/login_form_account.html:14 #, python-format msgid "" -"If you forgot your password and want to reset it, click here." +"If you forgot your password and want to reset it, click here." msgstr "" "Falls Sie Ihr Passwort vergessen haben und es zurücksetzen wollen, klicken " "Sie bitte hier." @@ -519,8 +519,8 @@ msgstr "Neues Benutzerkonto erstellen" msgid "" "Already have an account? Then please sign in." msgstr "" -"Falls Sie schon eine Benutzerkonto haben können Sie sich hier anmelden." +"Falls Sie schon eine Benutzerkonto haben können Sie sich hier anmelden." #: accounts/templates/account/signup.html:34 #: accounts/templates/socialaccount/signup.html:33 @@ -600,8 +600,8 @@ msgid "" "Note: you can still change your e-" "mail address." msgstr "" -"Hinweis: Sie können immer noch Ihre E-Mail Adresse ändern." +"Hinweis: Sie können immer noch Ihre E-Mail Adresse ändern." #: accounts/templates/profile/profile_remove_closed.html:6 #: accounts/templates/profile/profile_remove_failed.html:6 @@ -758,12 +758,12 @@ msgstr "Anmeldung abgebrochen" #, python-format msgid "" "You decided to cancel logging in to our site using one of your existing " -"accounts. If this was a mistake, please proceed to sign in." +"accounts. If this was a mistake, please proceed to sign in." msgstr "" "Sie haben sich entschieden, die Anmeldung mit einem externen Konto " -"abzubrechen. Falls dies versehentlich geschehen ist, könne Sie hier fortsetzen." +"abzubrechen. Falls dies versehentlich geschehen ist, könne Sie hier fortsetzen." #: accounts/templates/socialaccount/signup.html:9 #, python-format @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Bedingung" msgid "Target" msgstr "Ziel" -#: core/constants.py:15 core/settings.py:369 options/models.py:155 +#: core/constants.py:15 core/settings.py:375 options/models.py:155 #: options/templates/options/export/option.html:8 projects/models/value.py:69 #: tasks/templates/tasks/export/tasks.html:31 msgid "Text" @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Option" msgid "File" msgstr "Datei" -#: core/imports.py:603 +#: core/imports.py:601 msgid "You have no permissions to import" msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Importieren" @@ -985,124 +985,124 @@ msgstr "erstellt" msgid "updated" msgstr "zuletzt geändert" -#: core/settings.py:134 +#: core/settings.py:137 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: core/settings.py:135 +#: core/settings.py:138 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: core/settings.py:254 +#: core/settings.py:258 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: core/settings.py:255 +#: core/settings.py:259 msgid "Rich Text Format" msgstr "Rich Text Format" -#: core/settings.py:256 +#: core/settings.py:260 msgid "Open Office" msgstr "Open Office" -#: core/settings.py:257 +#: core/settings.py:261 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" -#: core/settings.py:258 +#: core/settings.py:262 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: core/settings.py:259 +#: core/settings.py:263 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" -#: core/settings.py:260 +#: core/settings.py:264 msgid "mediawiki" msgstr "mediawiki" -#: core/settings.py:261 +#: core/settings.py:265 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: core/settings.py:283 core/settings.py:290 +#: core/settings.py:289 core/settings.py:296 msgid "RDMO XML" msgstr "RDMO XML" -#: core/settings.py:284 +#: core/settings.py:290 msgid "CSV (comma separated)" msgstr "CSV (Komma getrennt)" -#: core/settings.py:285 +#: core/settings.py:291 msgid "CSV (semicolon separated)" msgstr "CSV (Semikolon getrennt)" -#: core/settings.py:286 +#: core/settings.py:292 msgid "JSON" msgstr "JSON" -#: core/settings.py:323 +#: core/settings.py:329 msgid "Enter a valid integer." msgstr "Geben Sie eine gültige Ganzzahl ein." -#: core/settings.py:327 +#: core/settings.py:333 msgid "Enter a valid float." msgstr "Geben Sie einen gültigen Wert ein." -#: core/settings.py:343 +#: core/settings.py:349 msgid "Enter a valid boolean (e.g. 0, 1)." msgstr "Geben Sie einen gültigen booleschen Wert ein (z. B. 0, 1)." -#: core/settings.py:347 +#: core/settings.py:353 msgid "" "Enter a valid date (e.g. \"02.03.2024\", \"03/02/2024\", \"2024-02-03\")." msgstr "" "Geben Sie ein gültiges Datum ein (z.B. \"02.03.2024\", \"03/02/2024\", " "\"2024-02-03\")." -#: core/settings.py:361 +#: core/settings.py:367 msgid "Enter a valid phone number (e.g. \"123456\" or \"+49 (0) 30 123456\")." msgstr "" "Geben Sie eine gültige Telefonnummer ein (z. B. \"123456\" oder \"+49 (0) 30 " "123456\")." -#: core/settings.py:370 options/models.py:156 +#: core/settings.py:376 options/models.py:156 msgid "Textarea" msgstr "Textfeld" -#: core/settings.py:371 +#: core/settings.py:377 msgid "Yes/No" msgstr "Ja/Nein" -#: core/settings.py:372 +#: core/settings.py:378 msgid "Checkboxes" msgstr "Ankreuzfelder" -#: core/settings.py:373 +#: core/settings.py:379 msgid "Radio buttons" msgstr "Radio Buttons" -#: core/settings.py:374 +#: core/settings.py:380 msgid "Select drop-down" msgstr "Select-Dropdown-Menü" -#: core/settings.py:375 +#: core/settings.py:381 msgid "Autocomplete" msgstr "Autocomplete" -#: core/settings.py:376 +#: core/settings.py:382 msgid "Free autocomplete" msgstr "Freies Autocomplete" -#: core/settings.py:377 +#: core/settings.py:383 msgid "Range slider" msgstr "Schieberegler" -#: core/settings.py:378 +#: core/settings.py:384 msgid "Date picker" msgstr "Datumspicker" -#: core/settings.py:379 +#: core/settings.py:385 msgid "File upload" msgstr "Dateien-Upload" @@ -1413,11 +1413,11 @@ msgstr "Import" msgid "Import elements" msgstr "Elemente importieren" -#: management/viewsets.py:41 management/viewsets.py:78 +#: management/viewsets.py:41 management/viewsets.py:77 msgid "This field may not be blank." msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." -#: management/viewsets.py:80 +#: management/viewsets.py:79 msgid "This is not a valid RDMO import JSON." msgstr "Dies ist keine valide RDMO-JSON-Import." @@ -2458,11 +2458,11 @@ msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren," #: projects/templates/projects/issue_send_message.txt:3 #, python-format msgid "" -"The following task was identified in the project \"%(project_title)s\" <" -"%(project_url)s>:" +"The following task was identified in the project \"%(project_title)s\" " +"<%(project_url)s>:" msgstr "" -"Die folgende Aufgabe wurde im Projekt \"%(project_title)s\" <" -"%(project_url)s> identifiziert:" +"Die folgende Aufgabe wurde im Projekt \"%(project_title)s\" " +"<%(project_url)s> identifiziert:" #: projects/templates/projects/issue_send_message.txt:13 #, python-format @@ -2487,8 +2487,8 @@ msgid "" "You are about to remove the user %(user)s from the project " "%(title)s." msgstr "" -"Sie sind dabei den User %(user)s aus dem Projekt " -"%(title)s zu entfernen." +"Sie sind dabei den User %(user)s aus dem Projekt " +"%(title)s zu entfernen." #: projects/templates/projects/membership_form.html:9 #: projects/templates/projects/membership_form.html:11 @@ -3091,9 +3091,9 @@ msgid "" msgstr "" "Warnung: In der Datenbank sind mehrere Antworten vorhanden. Dies kann " "aufgrund eines technischen Problems in der Vergangenheit geschehen. Sie " -"können unerwünschte Antworten über das Feld \"Eintrag entfernen\" () entfernen. Bitte kontaktieren Sie den Support, wenn " -"das Problem weiterhin besteht." +"können unerwünschte Antworten über das Feld \"Eintrag entfernen\" () entfernen. Bitte kontaktieren Sie den Support, " +"wenn das Problem weiterhin besteht." #: projects/templates/projects/project_questions_questionset_head.html:33 msgid "Edit tab" @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "" "fortzufahren, aber Ihre Eingaben gehen dabei verloren." #: projects/templates/projects/project_questions_value_errors.html:18 -#: projects/viewsets.py:469 +#: projects/viewsets.py:472 msgid "You reached the file quota for this project." msgstr "Sie haben die Quota für dieses Projekt erreicht." @@ -4421,11 +4421,11 @@ msgstr "Set" #~ msgstr "Sets" #~ msgid "" -#~ "Entries with might be skipped based on your input." +#~ "Entries with might be skipped based on your input." #~ msgstr "" -#~ "Einträge mit können aufgrund Ihrer Eingabe übersprungen werden." +#~ "Einträge mit können aufgrund Ihrer Eingabe übersprungen werden." #~ msgid "Plural name (primary)" #~ msgstr "Name (Plural, erste Sprache)" diff --git a/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo index f75f9f983..a707659b3 100644 Binary files a/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po b/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po index f05583a2c..db2c51675 100644 --- a/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/rdmo/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: RDMO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-18 15:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-18 15:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-24 16:31+0200\n" "Last-Translator: Jochen Klar \n" "Language-Team: RDMO \n" "Language: de\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: core/assets/js/components/Modal.js:16 #: management/assets/js/components/common/Modals.js:16 @@ -140,8 +140,8 @@ msgstr "Neues Attribut erstellen" #: management/assets/js/components/edit/EditAttribute.js:53 #, javascript-format msgid "" -"This attribute will be added to the attribute " -"%s." +"This attribute will be added to the attribute %s." msgstr "" "Dieses Attribut wird dem Attribut %s " "hinzugefügt." @@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "" #: management/assets/js/components/edit/EditAttribute.js:68 #, javascript-format msgid "" -"This attribute will be added to the question set %s." +"This attribute will be added to the question set %s." msgstr "" "Dieses Attribut wird dem Fragenset %s " "hinzugefügt." @@ -167,8 +167,8 @@ msgstr "" #: management/assets/js/components/edit/EditAttribute.js:75 #, javascript-format msgid "" -"This attribute will be added to the question " -"%s." +"This attribute will be added to the question %s." msgstr "" "Dieses Attribut wird der Frage %s " "hinzugefügt." @@ -176,8 +176,8 @@ msgstr "" #: management/assets/js/components/edit/EditAttribute.js:82 #, javascript-format msgid "" -"This attribute will be added to the condition %s." +"This attribute will be added to the condition %s." msgstr "" "Dieses Attribut wird der Bedingung %s " "hinzugefügt." @@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Neue Bedingung erstellen" #: management/assets/js/components/edit/EditCondition.js:57 #, javascript-format msgid "" -"This condition will be added to the option set " -"%s." +"This condition will be added to the option set %s." msgstr "" "Diese Bedingung wird dem Optionenset %s " "hinzugefügt." @@ -241,8 +241,8 @@ msgstr "" #: management/assets/js/components/edit/EditCondition.js:71 #, javascript-format msgid "" -"This condition will be added to the question set %s." +"This condition will be added to the question set %s." msgstr "" "Diese Bedingung wird dem Fragenset %s " "hinzugefügt." @@ -250,8 +250,8 @@ msgstr "" #: management/assets/js/components/edit/EditCondition.js:78 #, javascript-format msgid "" -"This condition will be added to the question " -"%s." +"This condition will be added to the question %s." msgstr "" "Diese Bedingung wird der Frage %s " "hinzugefügt." @@ -311,8 +311,8 @@ msgstr "Neues Optionenset erstellen" #: management/assets/js/components/edit/EditOptionSet.js:61 #, javascript-format msgid "" -"This option set will be added to the question " -"%s." +"This option set will be added to the question %s." msgstr "" "Dieser Optionenset wird der Frage %s " "hinzugefügt." @@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "" #: management/assets/js/components/edit/EditQuestion.js:74 #, javascript-format msgid "" -"This question will be added to the question set %s." +"This question will be added to the question set %s." msgstr "" "Diese Frage wird dem Fragenset %s " "hinzugefügt." @@ -443,8 +443,8 @@ msgstr "Fragenset erstellen" #: management/assets/js/components/edit/EditQuestionSet.js:96 #, javascript-format msgid "" -"This question set will be added to the page " -"%s." +"This question set will be added to the page %s." msgstr "" "Dieser Fragenset wird der Seite %s " "hinzugefügt." diff --git a/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo b/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo index b5e200fa5..7b35eaa55 100644 Binary files a/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo and b/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 9cd889c0c..d1d040b9c 100644 --- a/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-15 11:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-15 11:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-13 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-24 15:49+0200\n" "Last-Translator: DAVID MARTINEZ \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: accounts/apps.py:7 msgid "Accounts" @@ -30,15 +30,15 @@ msgstr "Nombre" msgid "Last name" msgstr "Apellidos" -#: accounts/forms.py:101 core/constants.py:20 projects/models/invite.py:28 +#: accounts/forms.py:81 core/constants.py:22 projects/models/invite.py:28 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: accounts/forms.py:105 +#: accounts/forms.py:85 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: accounts/forms.py:109 +#: accounts/forms.py:89 msgid "" "I confirm that I want my profile to be completely removed. This can not be " "undone!" @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "The text for this additional field (in the quinary language)." msgstr "El texto de este campo adicional (en lenguaje quinario)." #: accounts/models.py:48 options/models.py:216 questions/models/catalog.py:111 -#: questions/models/page.py:111 questions/models/question.py:71 +#: questions/models/page.py:136 questions/models/question.py:71 #: questions/models/questionset.py:106 views/models.py:102 msgid "Help (primary)" msgstr "Ayuda (primario)" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "" "principal)." #: accounts/models.py:53 options/models.py:221 questions/models/catalog.py:116 -#: questions/models/page.py:116 questions/models/question.py:76 +#: questions/models/page.py:141 questions/models/question.py:76 #: questions/models/questionset.py:111 views/models.py:107 msgid "Help (secondary)" msgstr "Ayuda (secundario)" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" "secundario)." #: accounts/models.py:58 options/models.py:226 questions/models/catalog.py:121 -#: questions/models/page.py:121 questions/models/question.py:81 +#: questions/models/page.py:146 questions/models/question.py:81 #: questions/models/questionset.py:116 views/models.py:112 msgid "Help (tertiary)" msgstr "Ayuda (terciario)" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" "terciario)." #: accounts/models.py:63 options/models.py:231 questions/models/catalog.py:126 -#: questions/models/page.py:126 questions/models/question.py:86 +#: questions/models/page.py:151 questions/models/question.py:86 #: questions/models/questionset.py:121 views/models.py:117 msgid "Help (quaternary)" msgstr "Ayuda (cuaternario)" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "cuaternario)." #: accounts/models.py:68 options/models.py:236 questions/models/catalog.py:131 -#: questions/models/page.py:131 questions/models/question.py:91 +#: questions/models/page.py:156 questions/models/question.py:91 #: questions/models/questionset.py:126 views/models.py:122 msgid "Help (quinary)" msgstr "Ayuda (quinario)" @@ -229,8 +229,7 @@ msgstr "Los sitios de los que este usuario es revisor." #: accounts/models.py:154 projects/models/invite.py:33 #: projects/models/membership.py:30 #: projects/templates/projects/project_detail_invites.html:16 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:21 -#: projects/templates/projects/projects.html:138 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:22 msgid "Role" msgstr "Rol" @@ -368,8 +367,8 @@ msgstr "Confirmar" #: accounts/templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "" -"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please issue a new e-mail confirmation request." +"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please issue a new e-mail confirmation request." msgstr "" "Este enlace de confirmación del e-mail ha expirado o no es válido. Por favor " "<emita un nueva petición de confirmación del e-" @@ -390,20 +389,20 @@ msgstr "Login con Shibboleth" #: accounts/templates/account/login_form_account.html:7 #, python-format msgid "" -"If you have not created an account yet, then please sign up first." +"If you have not created an account yet, then please sign up first." msgstr "" -"Si todavía no ha creado una cuenta, por favor primero regístrese." +"Si todavía no ha creado una cuenta, por favor primero regístrese." #: accounts/templates/account/login_form_account.html:14 #, python-format msgid "" -"If you forgot your password and want to reset it, click here." +"If you forgot your password and want to reset it, click here." msgstr "" -"Si ha olvidado su contraseña y quiere una nueva, pulse aquí." +"Si ha olvidado su contraseña y quiere una nueva, pulse aquí." #: accounts/templates/account/login_form_socialaccount.html:9 msgid "" @@ -531,8 +530,8 @@ msgstr "Crear nueva cuenta" msgid "" "Already have an account? Then please sign in." msgstr "" -"¿Ya dispone de una cuenta? Entonces por favor acceda." +"¿Ya dispone de una cuenta? Entonces por favor acceda." #: accounts/templates/account/signup.html:34 #: accounts/templates/socialaccount/signup.html:33 @@ -772,12 +771,12 @@ msgstr "Acceso cancelado" #, python-format msgid "" "You decided to cancel logging in to our site using one of your existing " -"accounts. If this was a mistake, please proceed to sign in." +"accounts. If this was a mistake, please proceed to sign in." msgstr "" "Usted ha cancelado el acceso a nuestro site mediante una de sus cuentas " -"registradas. Si esto ha sido un error, por favor proceda a acceder." +"registradas. Si esto ha sido un error, por favor proceda a acceder." #: accounts/templates/socialaccount/signup.html:9 #, python-format @@ -790,15 +789,13 @@ msgstr "" #: accounts/templatetags/accounts_tags.py:19 #: projects/templates/projects/project_questions_modal_form_valuesets.html:19 -#: projects/templates/projects/projects.html:136 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:64 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: conditions/apps.py:7 conditions/models.py:90 #: conditions/templates/conditions/export/conditions.html:6 #: options/models.py:62 options/templates/options/export/optionset.html:29 -#: questions/models/page.py:161 questions/models/question.py:221 +#: questions/models/page.py:186 questions/models/question.py:221 #: questions/models/questionset.py:156 tasks/models.py:142 #: tasks/templates/tasks/export/tasks.html:48 msgid "Conditions" @@ -948,44 +945,52 @@ msgstr "Condición" msgid "Target" msgstr "Objetivo" -#: core/constants.py:14 core/settings.py:318 options/models.py:155 +#: core/constants.py:15 core/settings.py:375 options/models.py:155 #: options/templates/options/export/option.html:8 projects/models/value.py:69 #: tasks/templates/tasks/export/tasks.html:31 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: core/constants.py:15 projects/models/issue.py:110 +#: core/constants.py:16 projects/models/issue.py:110 msgid "URL" msgstr "URL" -#: core/constants.py:16 +#: core/constants.py:17 msgid "Integer" msgstr "Integer" -#: core/constants.py:17 +#: core/constants.py:18 msgid "Float" msgstr "Float" -#: core/constants.py:18 +#: core/constants.py:19 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" -#: core/constants.py:19 +#: core/constants.py:20 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: core/constants.py:21 msgid "Datetime" msgstr "Datetime" -#: core/constants.py:21 +#: core/constants.py:23 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: core/constants.py:22 options/models.py:272 projects/models/value.py:74 +#: core/constants.py:24 options/models.py:272 projects/models/value.py:74 msgid "Option" msgstr "Opción" -#: core/constants.py:23 projects/models/value.py:79 +#: core/constants.py:25 projects/models/value.py:79 msgid "File" msgstr "Archivo" +#: core/imports.py:601 +msgid "You have no permissions to import" +msgstr "No tiene permisos para importar" + #: core/models.py:16 msgid "created" msgstr "creado" @@ -994,99 +999,124 @@ msgstr "creado" msgid "updated" msgstr "actualizado" -#: core/settings.py:133 +#: core/settings.py:137 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: core/settings.py:134 +#: core/settings.py:138 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: core/settings.py:253 +#: core/settings.py:258 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: core/settings.py:254 +#: core/settings.py:259 msgid "Rich Text Format" msgstr "Rich Text Format" -#: core/settings.py:255 +#: core/settings.py:260 msgid "Open Office" msgstr "Open Office" -#: core/settings.py:256 +#: core/settings.py:261 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" -#: core/settings.py:257 +#: core/settings.py:262 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: core/settings.py:258 +#: core/settings.py:263 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" -#: core/settings.py:259 +#: core/settings.py:264 msgid "mediawiki" msgstr "mediawiki" -#: core/settings.py:260 +#: core/settings.py:265 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: core/settings.py:282 core/settings.py:289 +#: core/settings.py:289 core/settings.py:296 msgid "RDMO XML" msgstr "RDMO XML" -#: core/settings.py:283 +#: core/settings.py:290 msgid "CSV (comma separated)" msgstr "CSV (separados por comas)" -#: core/settings.py:284 +#: core/settings.py:291 msgid "CSV (semicolon separated)" msgstr "CSV (separados por punto y coma)" -#: core/settings.py:285 +#: core/settings.py:292 msgid "JSON" msgstr "JSON" -#: core/settings.py:319 options/models.py:156 +#: core/settings.py:329 +msgid "Enter a valid integer." +msgstr "Introduzca un número entero válido." + +#: core/settings.py:333 +msgid "Enter a valid float." +msgstr "Introduzca un flotador válido." + +#: core/settings.py:349 +msgid "Enter a valid boolean (e.g. 0, 1)." +msgstr "Introduzca un booleano válido (por ejemplo, 0, 1)." + +#: core/settings.py:353 +msgid "" +"Enter a valid date (e.g. \"02.03.2024\", \"03/02/2024\", \"2024-02-03\")." +msgstr "" +"Introduzca una fecha válida (por ejemplo, «02.03.2024», «03/02/2024», " +"«2024-02-03»)." + +#: core/settings.py:367 +msgid "Enter a valid phone number (e.g. \"123456\" or \"+49 (0) 30 123456\")." +msgstr "" +"Introduzca un número de teléfono válido (por ejemplo, «123456» o «+49 (0) 30 " +"123456»)." + +#: core/settings.py:376 options/models.py:156 msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" -#: core/settings.py:320 +#: core/settings.py:377 msgid "Yes/No" msgstr "Sí/No" -#: core/settings.py:321 +#: core/settings.py:378 msgid "Checkboxes" msgstr "Casillas de comprobación" -#: core/settings.py:322 +#: core/settings.py:379 msgid "Radio buttons" msgstr "Botones de radio" -#: core/settings.py:323 +#: core/settings.py:380 msgid "Select drop-down" msgstr "Menú desplegable de selección" -#: core/settings.py:324 +#: core/settings.py:381 msgid "Autocomplete" msgstr "Autocompletar" -#: core/settings.py:325 +#: core/settings.py:382 msgid "Free autocomplete" msgstr "Autocompletar vacío" -#: core/settings.py:326 +#: core/settings.py:383 msgid "Range slider" msgstr "Deslizador de rango" -#: core/settings.py:327 +#: core/settings.py:384 msgid "Date picker" msgstr "Selección de fecha" -#: core/settings.py:328 +#: core/settings.py:385 msgid "File upload" msgstr "Subida de archivo" @@ -1124,6 +1154,7 @@ msgstr "Disculpe, pero hay un error con el URL solicitado." #: core/templates/core/about_text_de.html:6 #: core/templates/core/about_text_en.html:6 +#: core/templates/core/about_text_es.html:6 #: core/templates/core/about_text_fr.html:6 #: core/templates/core/about_text_it.html:6 msgid "RDMO Logo" @@ -1210,11 +1241,11 @@ msgstr "" msgid "This format is not supported." msgstr "Este formato no está soportado." -#: core/utils.py:383 +#: core/utils.py:386 msgid "show more" msgstr "ver más" -#: core/utils.py:384 +#: core/utils.py:387 msgid "show less" msgstr "ver menos" @@ -1223,8 +1254,8 @@ msgstr "ver menos" msgid "%(model)s with the uri \"%(uri)s\" already exists." msgstr "Ya existen %(model)s con el uri \"%(uri)s\"." -#: core/validators.py:80 domain/validators.py:14 projects/forms.py:349 -#: projects/forms.py:370 +#: core/validators.py:80 domain/validators.py:14 projects/forms.py:357 +#: projects/forms.py:378 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." @@ -1244,6 +1275,32 @@ msgstr "Un elemento superior está bloqueado." msgid "The element is locked." msgstr "El elemento está bloqueado." +#: core/xml.py:27 +msgid "This file does not exists." +msgstr "Este archivo no existe." + +#: core/xml.py:36 core/xml.py:68 +msgid "XML Parsing Error" +msgstr "Error de análisis XML" + +#: core/xml.py:41 +msgid "" +"The content of the XML file does not consist of well-formed data or markup." +msgstr "" +"El contenido del archivo XML no consiste en datos o marcas bien formados." + +#: core/xml.py:43 +msgid "This XML does not contain RDMO content." +msgstr "Este XML no engloba contenido RDMO." + +#: core/xml.py:53 +msgid "This RDMO XML file does not have a valid version number." +msgstr "Este archivo RDMO XML no tiene un número de versión válido." + +#: core/xml.py:69 core/xml.py:81 +msgid "This is not a valid RDMO XML file." +msgstr "Este no es un archivo XML RDMO válido." + #: domain/apps.py:7 domain/templates/domain/export/attributes.html:6 msgid "Domain" msgstr "Dominio" @@ -1320,16 +1377,6 @@ msgstr "" "No puede moverse un atributo para ser hijo de si mismo o de uno de sus " "descendientes." -#: management/management/commands/import.py:20 management/viewsets.py:63 -msgid "" -"The content of the xml file does not consist of well formed data or markup." -msgstr "" -"El contenido del archivo XML no tiene el formato o las etiquetas correctas." - -#: management/management/commands/import.py:22 -msgid "This XML does not contain RDMO content." -msgstr "Este XML no engloba contenido RDMO." - #: management/templates/management/import.html:10 #: management/templates/management/upload.html:13 #, python-format @@ -1378,16 +1425,11 @@ msgstr "Importar" msgid "Import elements" msgstr "Importar elementos" -#: management/viewsets.py:54 management/viewsets.py:104 +#: management/viewsets.py:41 management/viewsets.py:77 msgid "This field may not be blank." msgstr "Este campo no puede estar vacío." -#: management/viewsets.py:71 management/viewsets.py:74 -#: management/viewsets.py:77 -msgid "This is not a valid RDMO XML file." -msgstr "Este no es un archivo XML RDMO válido." - -#: management/viewsets.py:106 +#: management/viewsets.py:79 msgid "This is not a valid RDMO import JSON." msgstr "Esto no es un JSON de importación RDMO válido." @@ -1400,8 +1442,6 @@ msgstr "Esto no es un JSON de importación RDMO válido." #: projects/templates/projects/project_detail_integrations.html:19 #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:11 #: projects/templates/projects/project_view.html:42 -#: projects/templates/projects/projects.html:29 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:48 #: questions/templates/questions/export/question.html:30 msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -1605,11 +1645,11 @@ msgstr "Ver texto" msgid "Overlays" msgstr "Superposiciones" -#: overlays/models.py:11 projects/forms.py:182 +#: overlays/models.py:11 projects/forms.py:190 #: projects/models/continuation.py:18 projects/models/invite.py:23 #: projects/models/membership.py:25 projects/models/project.py:33 #: projects/templates/projects/project_detail_invites.html:14 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:19 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:20 msgid "User" msgstr "Usuario" @@ -1633,7 +1673,7 @@ msgstr "Nombre del URL" msgid "The url_name for this overlay." msgstr "El url_name para esta superposición." -#: overlays/models.py:26 projects/forms.py:337 +#: overlays/models.py:26 projects/forms.py:345 #: projects/templates/projects/project_answers.html:13 #: projects/templates/projects/project_view.html:28 msgid "Current" @@ -1685,19 +1725,19 @@ msgstr "Autor" msgid "Guest" msgstr "Invitado" -#: projects/forms.py:181 +#: projects/forms.py:189 msgid "Username or e-mail" msgstr "Nombre de usuario o e-mail" -#: projects/forms.py:183 +#: projects/forms.py:191 msgid "The username or e-mail of the new user." msgstr "Nombre o e-mail del nuevo usuario." -#: projects/forms.py:195 +#: projects/forms.py:203 msgid "Add member silently" msgstr "Añadir miembro silenciosamente" -#: projects/forms.py:196 +#: projects/forms.py:204 msgid "" "As site manager or admin, you can directly add users without notifying them " "via e-mail, when you check the following checkbox." @@ -1705,11 +1745,11 @@ msgstr "" "Como gestor o administrador del sitio, usted puede añadir directament nuevos " "usuarios sin notificárselo via e-mail, marcando el siguiente checkbox." -#: projects/forms.py:211 projects/serializers/v1/__init__.py:159 +#: projects/forms.py:219 projects/serializers/v1/__init__.py:163 msgid "The user is already a member of the project." msgstr "El usuario ya es miembro del proyecto." -#: projects/forms.py:223 +#: projects/forms.py:231 msgid "" "A user with this username or e-mail was not found. Only registered users can " "be invited." @@ -1717,71 +1757,71 @@ msgstr "" "No se ha encontrado un usuario con este nombre o e-mail. Solo los usuarios " "registrados pueden ser invitados." -#: projects/forms.py:228 +#: projects/forms.py:236 msgid "Only existing users can be added silently." msgstr "Solo se pueden añadir silenciosamente usuarios ya existentes." -#: projects/forms.py:303 projects/forms.py:307 +#: projects/forms.py:311 projects/forms.py:315 #, python-format msgid "Attach %s" msgstr "Adjuntar %s" -#: projects/forms.py:313 +#: projects/forms.py:321 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: projects/forms.py:314 +#: projects/forms.py:322 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: projects/forms.py:321 +#: projects/forms.py:329 msgid "Answers" msgstr "Respuestas" -#: projects/forms.py:322 +#: projects/forms.py:330 msgid "Attach the output of \"View answers\"." msgstr "Adjuntar la salida de \"Ver respuestas\"." -#: projects/forms.py:325 projects/models/project.py:63 +#: projects/forms.py:333 projects/models/project.py:63 #: projects/templates/projects/project_detail_views.html:11 views/apps.py:7 #: views/models.py:136 views/templates/views/export/views.html:6 msgid "Views" msgstr "Vistas" -#: projects/forms.py:329 +#: projects/forms.py:337 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: projects/forms.py:336 projects/models/snapshot.py:33 +#: projects/forms.py:344 projects/models/snapshot.py:33 #: projects/models/value.py:38 #: projects/templates/projects/project_detail_snapshots.html:20 #: projects/templates/projects/project_import.html:93 msgid "Snapshot" msgstr "Instantátanea" -#: projects/forms.py:340 +#: projects/forms.py:348 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: projects/forms.py:355 projects/forms.py:360 +#: projects/forms.py:363 projects/forms.py:368 msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" -#: projects/forms.py:361 +#: projects/forms.py:369 msgid "Enter recipients line by line" msgstr "Introducir destinatarios línea por línea" -#: projects/imports.py:224 +#: projects/imports.py:235 msgid "Import project from this URL" msgstr "Importar proyecto desde este URL" -#: projects/mixins.py:79 projects/mixins.py:96 projects/mixins.py:110 -#: projects/mixins.py:133 projects/mixins.py:151 projects/mixins.py:166 -#: projects/mixins.py:201 +#: projects/mixins.py:79 projects/mixins.py:96 projects/mixins.py:111 +#: projects/mixins.py:134 projects/mixins.py:152 projects/mixins.py:167 +#: projects/mixins.py:202 msgid "Import error" msgstr "Importar error" -#: projects/mixins.py:80 projects/mixins.py:152 projects/mixins.py:202 +#: projects/mixins.py:80 projects/mixins.py:153 projects/mixins.py:203 msgid "There has been an error with your import." msgstr "Ha habido un error con su importación." @@ -1793,7 +1833,7 @@ msgstr "" "Ha habido un error en la importación. No se ha podido encontrar el archivo " "subido o recuperado." -#: projects/mixins.py:134 +#: projects/mixins.py:135 msgid "Files of this type cannot be imported." msgstr "No se pueden importar archivos de este tipo." @@ -1813,7 +1853,7 @@ msgstr "El proyecto para esta continuación." msgid "The user for this continuation." msgstr "El usuario para esta continuación." -#: projects/models/continuation.py:23 questions/models/page.py:167 +#: projects/models/continuation.py:23 questions/models/page.py:192 #: questions/templates/questions/export/page.html:3 msgid "Page" msgstr "Página" @@ -2262,27 +2302,27 @@ msgstr "La URL del proyecto al que enviar las tareas." msgid "The secret for a webhook to close a task (optional)." msgstr "El secreto de un webhook para cerrar una tarea (opcional)." -#: projects/serializers/v1/__init__.py:164 +#: projects/serializers/v1/__init__.py:168 msgid "A user with that e-mail is already a member of the project." msgstr "Un usuario con ese e-mail ya es miembro del proyecto." -#: projects/serializers/v1/__init__.py:172 +#: projects/serializers/v1/__init__.py:176 msgid "Either user or e-mail needs to be provided." msgstr "Es necesario indicar el usuario o el correo electrónico." -#: projects/serializers/v1/__init__.py:174 +#: projects/serializers/v1/__init__.py:178 msgid "User and e-mail are mutually exclusive." msgstr "Usuario y correo electrónico se excluyen mutuamente." -#: projects/serializers/v1/page.py:97 +#: projects/serializers/v1/page.py:98 msgid "entry" msgstr "entrada" -#: projects/serializers/v1/page.py:133 +#: projects/serializers/v1/page.py:134 msgid "block" msgstr "bloque" -#: projects/serializers/v1/page.py:186 +#: projects/serializers/v1/page.py:187 msgid "set" msgstr "conjunto" @@ -2429,11 +2469,11 @@ msgstr "Para quien pueda interesar," #: projects/templates/projects/issue_send_message.txt:3 #, python-format msgid "" -"The following task was identified in the project \"%(project_title)s\" <" -"%(project_url)s>:" +"The following task was identified in the project \"%(project_title)s\" " +"<%(project_url)s>:" msgstr "" -"Se ha identificado la siguiente tarea en el proyecto \"%(project_title)s\" <" -"%(project_url)s>:" +"Se ha identificado la siguiente tarea en el proyecto \"%(project_title)s\" " +"<%(project_url)s>:" #: projects/templates/projects/issue_send_message.txt:13 #, python-format @@ -2448,7 +2488,7 @@ msgstr "Adjuntos" #: projects/templates/projects/membership_confirm_delete.html:8 #: projects/templates/projects/membership_confirm_delete.html:17 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:63 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:65 msgid "Delete membership" msgstr "Eliminar afiliación" @@ -2463,7 +2503,7 @@ msgstr "" #: projects/templates/projects/membership_form.html:9 #: projects/templates/projects/membership_form.html:11 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:53 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:55 msgid "Update membership" msgstr "Actualizar afiliación" @@ -2572,7 +2612,7 @@ msgstr "Los proyectos descencientes serán preservados." #: projects/templates/projects/project_confirm_leave.html:7 #: projects/templates/projects/project_confirm_leave.html:19 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:59 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:61 #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:36 msgid "Leave project" msgstr "Abandonar proyecto" @@ -2629,7 +2669,7 @@ msgstr "" "utilizarlas." #: projects/templates/projects/project_detail_invites.html:15 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:20 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:21 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" @@ -2665,16 +2705,16 @@ msgstr "" "el proyecto. Sobre de cada tarea usted puede ver cual de sus respuestas " "lleva a la activación de la tarea." -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:13 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:14 msgid "Members" msgstr "Miembros" -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:24 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:25 #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:78 msgid "Add member" msgstr "Añadir miembros" -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:44 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:46 msgid "of" msgstr "de" @@ -2734,7 +2774,6 @@ msgid "Import values" msgstr "Importar valores" #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:131 -#: projects/templates/projects/projects.html:78 msgid "Import from file" msgstr "Importar desde archivo" @@ -2743,14 +2782,12 @@ msgid "Import from parent project" msgstr "Importar desde el proyecto padre" #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:147 -#: projects/templates/projects/projects.html:87 msgid "Import directly" msgstr "Importar directamente" #: projects/templates/projects/project_detail_snapshots.html:22 #: projects/templates/projects/project_import.html:34 #: projects/templates/projects/project_import.html:104 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:66 msgid "Created" msgstr "Creado" @@ -2842,7 +2879,6 @@ msgid "Save project" msgstr "Guardar proyecto" #: projects/templates/projects/project_form.html:43 -#: projects/templates/projects/projects.html:36 msgid "Create new project" msgstr "Crear nuevo proyecto" @@ -2993,7 +3029,6 @@ msgid "Please select" msgstr "Por favor seleccione" #: projects/templates/projects/project_questions_head.html:5 -#: projects/templates/projects/projects.html:131 msgid "My Projects" msgstr "Mis Proyectos" @@ -3016,7 +3051,12 @@ msgstr "Borrar" msgid "Please give the tab a meaningful name." msgstr "Por favor, dale a la pestaña un nombre significativo." -#: projects/templates/projects/project_questions_navigation.html:23 +#: projects/templates/projects/project_questions_navigation.html:13 +#, python-format +msgid "(%(section_count)s of %(section_total)s)" +msgstr "(%(section_count)s de %(section_total)s)" + +#: projects/templates/projects/project_questions_navigation.html:31 #, python-format msgid "(%(page_count)s of %(page_total)s)" msgstr "(%(page_count)s de %(page_total)s)" @@ -3042,7 +3082,6 @@ msgid "Reload page" msgstr "Recargar página" #: projects/templates/projects/project_questions_overview.html:17 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:52 msgid "Back to my projects" msgstr "Volver a mis proyectos" @@ -3053,7 +3092,7 @@ msgstr "Volver a mis proyectos" msgid "%(count)s of %(total)s" msgstr "%(count)s de %(total)s" -#: projects/templates/projects/project_questions_question_label.html:5 +#: projects/templates/projects/project_questions_question_label.html:4 msgid "(optional)" msgstr "(opcional)" @@ -3109,8 +3148,6 @@ msgid "Overview" msgstr "Vista general" #: projects/templates/projects/project_questions_sidebar.html:7 -#: projects/templates/projects/projects.html:137 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:65 msgid "Progress" msgstr "Progreso" @@ -3139,12 +3176,12 @@ msgstr "" "continuar, pero su entrada se perderá." #: projects/templates/projects/project_questions_value_errors.html:18 -#: projects/viewsets.py:400 +#: projects/viewsets.py:472 msgid "You reached the file quota for this project." msgstr "Usted ha alcanzado la quota de archivado para este proyecto." #: projects/templates/projects/project_view.html:90 -#: projects/views/project.py:207 +#: projects/views/project.py:129 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -3152,47 +3189,6 @@ msgstr "Error" msgid "There has been a problem creating the view. Please contact support." msgstr "Ha habido un problema creando la vista. Por favor contecte al soporte." -#: projects/templates/projects/projects.html:47 -#, python-format -msgid "View all projects on %(site)s" -msgstr "Ver todos los proyectos en %(site)s" - -#: projects/templates/projects/projects.html:54 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:16 -msgid "Filter projects" -msgstr "Filtrar proyectos" - -#: projects/templates/projects/projects.html:57 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:19 -msgid "Search project title" -msgstr "Buscar título de proyecto" - -#: projects/templates/projects/projects.html:64 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:26 -#, python-format -msgid "" -"%(number_of_filtered_projects)s of %(number_of_projects)s projects shown" -msgstr "" -"%(number_of_filtered_projects)s de los %(number_of_projects)s proyectos " -"mostrados" - -#: projects/templates/projects/projects.html:73 -msgid "Import existing project" -msgstr "Importar proyecto existente" - -#: projects/templates/projects/projects.html:106 -msgid "Pending invitations" -msgstr "Invitaciones pendientes" - -#: projects/templates/projects/projects.html:122 -msgid "Click on one of the links to join the projects." -msgstr "Pulse en uno de los enlaces para unirse a los proyectos." - -#: projects/templates/projects/projects.html:139 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:67 -msgid "Last changed" -msgstr "Modificado por última vez" - #: projects/templates/projects/projects_pagination.html:7 #: projects/templates/projects/projects_pagination.html:9 msgid "Previous" @@ -3208,15 +3204,6 @@ msgstr "Página %(number)s de %(num_pages)s." msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: projects/templates/projects/site_projects.html:32 -msgid "All catalogs" -msgstr "Todos los catálogos" - -#: projects/templates/projects/site_projects.html:59 -#, python-format -msgid "All projects on %(site)s" -msgstr "Todos los proyectos en %(site)s" - #: projects/templates/projects/snapshot_form.html:15 msgid "Create new snapshot" msgstr "Crear nueva instantánea" @@ -3239,11 +3226,11 @@ msgstr "Retroceder" msgid "(%(progress)s progress)" msgstr "(%(progress)s progreso)" -#: projects/validators.py:27 +#: projects/validators.py:38 msgid "A newer version of this value was found." msgstr "Se ha encontrado una versión más reciente de este valor." -#: projects/validators.py:44 +#: projects/validators.py:62 msgid "" "An existing value for this attribute/set_prefix/set_index/collection_index " "was found." @@ -3251,20 +3238,24 @@ msgstr "" "Se ha encontrado un valor existente para este atributo/set_prefix/set_index/" "collection_index." -#: projects/validators.py:57 +#: projects/validators.py:76 msgid "The file quota for this project has been reached." msgstr "Se ha alcanzado la cuota de archivos para este proyecto." -#: projects/views/project.py:187 +#: projects/validators.py:126 +msgid "Enter a valid datetime." +msgstr "Introduzca una fecha y hora válidas." + +#: projects/views/project.py:109 msgid "Sorry, your invitation has been expired." msgstr "Lo sentimos, su invitación ha expirado." -#: projects/views/project.py:190 +#: projects/views/project.py:112 #, python-format msgid "Sorry, but this invitation is for the user \"%s\"." msgstr "Lo sentimos, pero esta invitación es para el usuario \"%s\"." -#: projects/views/project.py:204 +#: projects/views/project.py:126 msgid "Sorry, the invitation link is not valid." msgstr "Lo sentimos, la invitación no es válida." @@ -3296,7 +3287,7 @@ msgstr "" msgid "The position of this catalog in lists." msgstr "La posición de este catálogo en listas." -#: questions/models/catalog.py:66 questions/models/section.py:96 +#: questions/models/catalog.py:66 questions/models/section.py:121 msgid "Sections" msgstr "Secciones" @@ -3483,76 +3474,136 @@ msgstr "El título de esta página (en la lengua cuaternaria)." msgid "The title for this page (in the quinary language)." msgstr "El título de esta página (en el idioma quinario)." +#: questions/models/page.py:111 questions/models/section.py:94 +msgid "Short title (primary)" +msgstr "Título abreviado (primario)" + #: questions/models/page.py:112 +msgid "" +"The short title for this page (in the primary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"El título abreviado de esta página (en la lengua principal), utilizado en la " +"navegación." + +#: questions/models/page.py:116 questions/models/section.py:99 +msgid "Short title (secondary)" +msgstr "Título abreviado (secundario)" + +#: questions/models/page.py:117 +msgid "" +"The short title for this page (in the secondary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"El título abreviado de esta página (en la lengua secundaria), utilizado en " +"la navegación." + +#: questions/models/page.py:121 questions/models/section.py:104 +msgid "Short title (tertiary)" +msgstr "Título abreviado (terciario)" + +#: questions/models/page.py:122 +msgid "" +"The short title for this page (in the tertiary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"El título abreviado de esta página (en la lengua terciaria), utilizado en la " +"navegación." + +#: questions/models/page.py:126 questions/models/section.py:109 +msgid "Short title (quaternary)" +msgstr "Título abreviado (cuaternario)" + +#: questions/models/page.py:127 +msgid "" +"The short title for this page (in the quaternary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"El título abreviado de esta página (en la lengua cuaternaria), utilizado en " +"la navegación." + +#: questions/models/page.py:131 questions/models/section.py:114 +msgid "Short title (quinary)" +msgstr "Título abreviado (quinario)" + +#: questions/models/page.py:132 +msgid "" +"The short title for this page (in the quinary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"El título abreviado de esta página (en el idioma quinario), utilizado en la " +"navegación." + +#: questions/models/page.py:137 msgid "The help text for this page (in the primary language)." msgstr "El texto de ayuda de esta página (en la lengua principal)." -#: questions/models/page.py:117 +#: questions/models/page.py:142 msgid "The help text for this page (in the secondary language)." msgstr "El texto de ayuda de esta página (en la lengua secundaria)." -#: questions/models/page.py:122 +#: questions/models/page.py:147 msgid "The help text for this page (in the tertiary language)." msgstr "El texto de ayuda de esta página (en la lengua terciaria)." -#: questions/models/page.py:127 +#: questions/models/page.py:152 msgid "The help text for this page (in the quaternary language)." msgstr "El texto de ayuda de esta página (en la lengua cuaternaria)." -#: questions/models/page.py:132 +#: questions/models/page.py:157 msgid "The help text for this page (in the quinary language)." msgstr "El texto de ayuda de esta página (en el idioma quinario)." -#: questions/models/page.py:136 questions/models/question.py:156 +#: questions/models/page.py:161 questions/models/question.py:156 #: questions/models/questionset.py:131 msgid "Name (primary)" msgstr "Nombre (primario)" -#: questions/models/page.py:137 +#: questions/models/page.py:162 msgid "The name displayed for this page (in the primary language)." msgstr "El nombre mostrado para esta página (en el idioma principal)." -#: questions/models/page.py:141 questions/models/question.py:161 +#: questions/models/page.py:166 questions/models/question.py:161 #: questions/models/questionset.py:136 msgid "Name (secondary)" msgstr "Nombre (secundario)" -#: questions/models/page.py:142 +#: questions/models/page.py:167 msgid "The name displayed for this page (in the secondary language)." msgstr "El nombre mostrado para esta página (en el idioma secundario)." -#: questions/models/page.py:146 questions/models/question.py:166 +#: questions/models/page.py:171 questions/models/question.py:166 #: questions/models/questionset.py:141 msgid "Name (tertiary)" msgstr "Nombre (terciario)" -#: questions/models/page.py:147 +#: questions/models/page.py:172 msgid "The name displayed for this page (in the tertiary language)." msgstr "El nombre que aparece para esta página (en el idioma terciario)." -#: questions/models/page.py:151 questions/models/question.py:171 +#: questions/models/page.py:176 questions/models/question.py:171 #: questions/models/questionset.py:146 msgid "Name (quaternary)" msgstr "Nombre (cuaternario)" -#: questions/models/page.py:152 +#: questions/models/page.py:177 msgid "The name displayed for this page (in the quaternary language)." msgstr "El nombre que aparece para esta página (en el idioma cuaternario)." -#: questions/models/page.py:156 questions/models/question.py:176 +#: questions/models/page.py:181 questions/models/question.py:176 #: questions/models/questionset.py:151 msgid "Name (quinary)" msgstr "Nombre (quinario)" -#: questions/models/page.py:157 +#: questions/models/page.py:182 msgid "The name displayed for this page (in the quinary language)." msgstr "El nombre mostrado para esta página (en el idioma quinario)." -#: questions/models/page.py:162 +#: questions/models/page.py:187 msgid "List of conditions evaluated for this page." msgstr "Lista de condiciones evaluadas para esta página." -#: questions/models/page.py:168 questions/models/section.py:59 +#: questions/models/page.py:193 questions/models/section.py:59 msgid "Pages" msgstr "Páginas" @@ -3971,25 +4022,65 @@ msgid "The title for this section (in the quinary language)." msgstr "El título de esta sección (en lenguaje quinario)." #: questions/models/section.py:95 +msgid "" +"The short title for this section (in the primary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"El título abreviado de esta sección (en la lengua principal), utilizado en " +"la navegación." + +#: questions/models/section.py:100 +msgid "" +"The short title for this section (in the secondary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"El título abreviado de esta sección (en la lengua secundaria), utilizado en " +"la navegación." + +#: questions/models/section.py:105 +msgid "" +"The short title for this section (in the tertiary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"El título abreviado de esta sección (en la lengua terciaria), utilizado en " +"la navegación." + +#: questions/models/section.py:110 +msgid "" +"The short title for this section (in the quaternary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"El título abreviado de esta sección (en la lengua cuaternaria), utilizado en " +"la navegación." + +#: questions/models/section.py:115 +msgid "" +"The short title for this section (in the quinary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"El Título abreviado de esta sección (en lenguaje quinario), utilizado en la " +"navegación." + +#: questions/models/section.py:120 #: questions/templates/questions/export/section.html:3 msgid "Section" msgstr "Sección" -#: questions/serializers/v1/question.py:110 +#: questions/serializers/v1/question.py:114 msgid "" "If the \"Checkboxes\" widget is used, \"is_collection\" must be checked." msgstr "" "Si se utiliza el widget \"Casillas de verificación\", \"is_collection\" debe " "estar marcada." -#: questions/serializers/v1/question.py:116 +#: questions/serializers/v1/question.py:120 msgid "" "If the \"Date picker\" widget is used, the value type must be \"Datetime\"." msgstr "" -"Si se utiliza el widget \"Date picker\", el tipo de valor debe ser \"Datetime" -"\"." +"Si se utiliza el widget \"Date picker\", el tipo de valor debe ser " +"\"Datetime\"." -#: questions/serializers/v1/question.py:122 +#: questions/serializers/v1/question.py:126 msgid "If the \"Yes/No\" widget is used, the value type must be \"Boolean\"." msgstr "" "Si se utiliza el widget \"Sí/No\", el tipo de valor debe ser \"Booleano\"." @@ -4302,10 +4393,46 @@ msgstr "Texto de ayuda" msgid "file" msgstr "archivo" -#: views/templatetags/view_tags.py:184 +#: views/templatetags/view_tags.py:202 msgid "Set" msgstr "Establecer" +#, python-format +#~ msgid "View all projects on %(site)s" +#~ msgstr "Ver todos los proyectos en %(site)s" + +#~ msgid "Filter projects" +#~ msgstr "Filtrar proyectos" + +#~ msgid "Search project title" +#~ msgstr "Buscar título de proyecto" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(number_of_filtered_projects)s of %(number_of_projects)s projects shown" +#~ msgstr "" +#~ "%(number_of_filtered_projects)s de los %(number_of_projects)s proyectos " +#~ "mostrados" + +#~ msgid "Import existing project" +#~ msgstr "Importar proyecto existente" + +#~ msgid "Pending invitations" +#~ msgstr "Invitaciones pendientes" + +#~ msgid "Click on one of the links to join the projects." +#~ msgstr "Pulse en uno de los enlaces para unirse a los proyectos." + +#~ msgid "Last changed" +#~ msgstr "Modificado por última vez" + +#~ msgid "All catalogs" +#~ msgstr "Todos los catálogos" + +#, python-format +#~ msgid "All projects on %(site)s" +#~ msgstr "Todos los proyectos en %(site)s" + #~ msgid "GitHub repository" #~ msgstr "Repositorio GitHub" @@ -4366,15 +4493,15 @@ msgstr "Establecer" #~ "You are about to permanently delete the %(name)s %(object)s." #~ msgstr "" -#~ "Usted está a punto de eliminar permanentemente el %(name)s " -#~ "%(object)s." +#~ "Usted está a punto de eliminar permanentemente el %(name)s " +#~ "%(object)s." #~ msgid "" -#~ "Entries with might be skipped based on your input." +#~ "Entries with might be skipped based on your input." #~ msgstr "" -#~ "Las entradas con podrían ser ignoradas según lo que ha introducido." +#~ "Las entradas con podrían ser ignoradas según lo que ha introducido." #, python-format #~ msgid "Update %(name)s" diff --git a/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 11d7f7a18..035baf3d6 100644 Binary files a/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po b/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po index abcd9c711..3456c2664 100644 --- a/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/rdmo/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-13 12:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-13 15:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-24 15:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-24 15:49+0200\n" "Last-Translator: DAVID MARTINEZ \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" @@ -33,12 +33,16 @@ msgstr "Guardar" msgid "Search" msgstr "Búsqueda" -#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:18 +#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:17 #, javascript-format msgid "%s has unsupported file type" msgstr "%s has unsupported file type" -#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:27 +#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:28 +msgid "Drop the file here ..." +msgstr "Suelta el archivo aquí ..." + +#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:32 msgid "Drag and drop a file here or click to select a file" msgstr "Arrastre y suelte un archivo aquí o haga clic para seleccionarlo" @@ -1445,42 +1449,42 @@ msgstr "Importar directamente" msgid "Import from file" msgstr "Importar desde archivo" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:22 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:25 #: projects/assets/js/utils/translations.js:13 msgid "Pending invitations" msgstr "Invitaciones pendientes" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:28 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:31 #: projects/assets/js/utils/translations.js:7 msgid "Import project" msgstr "Importar proyecto" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:33 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:36 #, javascript-format msgid "%s of %s projects are displayed" msgstr "Se muestran %s de %s proyectos" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:36 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:39 #, javascript-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:47 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:50 #: projects/assets/js/utils/translations.js:18 msgid "View all projects" msgstr "Ver todos los proyectos" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:47 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:50 #: projects/assets/js/utils/translations.js:19 msgid "View my projects" msgstr "Ver mis proyectos" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:48 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:51 #: projects/assets/js/utils/translations.js:11 msgid "My projects" msgstr "Mis proyectos" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:48 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:51 #: projects/assets/js/utils/translations.js:3 msgid "All projects" msgstr "Todos los proyectos" diff --git a/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo index bb48da3b9..6ff106ec3 100644 Binary files a/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 95a29bc89..6926e4e06 100644 --- a/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,17 +2,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RDMO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-22 12:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-15 12:41+0100\n" -"Last-Translator: Yonny CARDENAS, Gautier DEBAECKER, Nadia LAJILI, Gino MARCHETTI " -"\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-13 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-24 16:31+0200\n" +"Last-Translator: Yonny CARDENAS, Gautier DEBAECKER, Nadia LAJILI, Gino " +"MARCHETTI \n" "Language-Team: RDMO \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: accounts/apps.py:7 msgid "Accounts" @@ -26,124 +26,135 @@ msgstr "Prénom" msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" -#: accounts/forms.py:101 core/constants.py:20 projects/models/invite.py:30 +#: accounts/forms.py:81 core/constants.py:22 projects/models/invite.py:28 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: accounts/forms.py:105 +#: accounts/forms.py:85 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: accounts/forms.py:109 +#: accounts/forms.py:89 msgid "" -"I confirm that I want my profile to be completely removed. This can not be undone!" -msgstr "Je confirme la suppression de mon profil. Cette opération est irreversible!" +"I confirm that I want my profile to be completely removed. This can not be " +"undone!" +msgstr "" +"Je confirme la suppression de mon profil. Cette opération est irreversible!" -#: accounts/models.py:23 options/models.py:182 questions/models/question.py:98 -#: tasks/models.py:93 +#: accounts/models.py:23 options/models.py:191 questions/models/question.py:96 +#: tasks/models.py:96 msgid "Text (primary)" msgstr "Texte (primaire)" #: accounts/models.py:24 -msgid "The text for this additional field in the primary language." -msgstr "Le texte de ce champ supplémentaire dans la langue principale." +msgid "The text for this additional field (in the primary language)." +msgstr "Le texte de ce champ supplémentaire (dans la langue principale)." -#: accounts/models.py:28 options/models.py:187 questions/models/question.py:103 -#: tasks/models.py:98 +#: accounts/models.py:28 options/models.py:196 questions/models/question.py:101 +#: tasks/models.py:101 msgid "Text (secondary)" msgstr "Texte (secondaire)" #: accounts/models.py:29 -msgid "The text for this additional field in the secondary language." -msgstr "Le texte de ce champ supplémentaire dans la langue secondaire." +msgid "The text for this additional field (in the secondary language)." +msgstr "Le texte de ce champ supplémentaire (dans la langue secondaire)." -#: accounts/models.py:33 options/models.py:192 questions/models/question.py:108 -#: tasks/models.py:103 +#: accounts/models.py:33 options/models.py:201 questions/models/question.py:106 +#: tasks/models.py:106 msgid "Text (tertiary)" msgstr "Texte (tertiaire)" #: accounts/models.py:34 -msgid "The text for this additional field in the tertiary language." -msgstr "Le texte de ce champ supplémentaire est écrit dans la troisième langue." +msgid "The text for this additional field (in the tertiary language)." +msgstr "Le texte de ce champ supplémentaire (dans la langue tertiaire)." -#: accounts/models.py:38 options/models.py:197 questions/models/question.py:113 -#: tasks/models.py:108 +#: accounts/models.py:38 options/models.py:206 questions/models/question.py:111 +#: tasks/models.py:111 msgid "Text (quaternary)" msgstr "Texte (quaternaire)" #: accounts/models.py:39 -msgid "The text for this additional field in the quaternary language." -msgstr "Le texte de ce champ supplémentaire est écrit dans la quatrième langue." +msgid "The text for this additional field (in the quaternary language)." +msgstr "Le texte de ce champ supplémentaire (dans la langue quaternaire)." -#: accounts/models.py:43 options/models.py:202 questions/models/question.py:118 -#: tasks/models.py:113 +#: accounts/models.py:43 options/models.py:211 questions/models/question.py:116 +#: tasks/models.py:116 msgid "Text (quinary)" msgstr "Texte (quinaire)" #: accounts/models.py:44 -msgid "The text for this additional field in the quinary language." -msgstr "Le texte de ce champ supplémentaire est écrit dans la cinquième langue." +msgid "The text for this additional field (in the quinary language)." +msgstr "Le texte de ce champ supplémentaire (en langage quinaire)." -#: accounts/models.py:48 questions/models/catalog.py:111 -#: questions/models/page.py:111 questions/models/question.py:73 -#: questions/models/questionset.py:106 views/models.py:99 +#: accounts/models.py:48 options/models.py:216 questions/models/catalog.py:111 +#: questions/models/page.py:136 questions/models/question.py:71 +#: questions/models/questionset.py:106 views/models.py:102 msgid "Help (primary)" msgstr "Aide (primaire)" #: accounts/models.py:49 msgid "" -"The help text to be displayed next to the input element in the primary language." +"The help text to be displayed next to the input element (in the primary " +"language)." msgstr "" -"Le texte d'aide à afficher à côté de l'élément d'entrée dans la langue primaire." +"Le texte d'aide à afficher à côté de l'élément de saisie (dans la langue " +"principale)." -#: accounts/models.py:53 questions/models/catalog.py:116 -#: questions/models/page.py:116 questions/models/question.py:78 -#: questions/models/questionset.py:111 views/models.py:104 +#: accounts/models.py:53 options/models.py:221 questions/models/catalog.py:116 +#: questions/models/page.py:141 questions/models/question.py:76 +#: questions/models/questionset.py:111 views/models.py:107 msgid "Help (secondary)" msgstr "Aide (secondaire)" #: accounts/models.py:54 msgid "" -"The help text to be displayed next to the input element in the secondary language." +"The help text to be displayed next to the input element (in the secondary " +"language)." msgstr "" -"Le texte d'aide à afficher à côté de l'élément d'entrée dans la langue secondaire." +"Le texte d'aide à afficher à côté de l'élément de saisie (dans la langue " +"secondaire)." -#: accounts/models.py:58 questions/models/catalog.py:121 -#: questions/models/page.py:121 questions/models/question.py:83 -#: questions/models/questionset.py:116 views/models.py:109 +#: accounts/models.py:58 options/models.py:226 questions/models/catalog.py:121 +#: questions/models/page.py:146 questions/models/question.py:81 +#: questions/models/questionset.py:116 views/models.py:112 msgid "Help (tertiary)" msgstr "Aide (tertiaire)" #: accounts/models.py:59 msgid "" -"The help text to be displayed next to the input element in the tertiary language." +"The help text to be displayed next to the input element (in the tertiary " +"language)." msgstr "" -"Le texte d'aide à afficher à côté de l'élément d'entrée dans la troisième langue ." +"Le texte d'aide à afficher à côté de l'élément de saisie (dans la langue " +"tertiaire)." -#: accounts/models.py:63 questions/models/catalog.py:126 -#: questions/models/page.py:126 questions/models/question.py:88 -#: questions/models/questionset.py:121 views/models.py:114 +#: accounts/models.py:63 options/models.py:231 questions/models/catalog.py:126 +#: questions/models/page.py:151 questions/models/question.py:86 +#: questions/models/questionset.py:121 views/models.py:117 msgid "Help (quaternary)" msgstr "Aide (quatriéme)" #: accounts/models.py:64 msgid "" -"The help text to be displayed next to the input element in the quaternary " -"language." +"The help text to be displayed next to the input element (in the quaternary " +"language)." msgstr "" -"Le texte d'aide à afficher à côté de l'élément d'entrée dans la quatrième langue ." +"Le texte d'aide à afficher à côté de l'élément de saisie (dans la langue " +"quaternaire)." -#: accounts/models.py:68 questions/models/catalog.py:131 -#: questions/models/page.py:131 questions/models/question.py:93 -#: questions/models/questionset.py:126 views/models.py:119 +#: accounts/models.py:68 options/models.py:236 questions/models/catalog.py:131 +#: questions/models/page.py:156 questions/models/question.py:91 +#: questions/models/questionset.py:126 views/models.py:122 msgid "Help (quinary)" msgstr "Aide (cinquième)" #: accounts/models.py:69 msgid "" -"The help text to be displayed next to the input element in the quinary language." +"The help text to be displayed next to the input element (in the quinary " +"language)." msgstr "" -"Le texte d'aide à afficher à côté de l'élément d'entrée la cinquième langue." +"Le texte d'aide à afficher à côté de l'élément de saisie (en langage " +"quinaire)." #: accounts/models.py:72 msgid "Required" @@ -185,7 +196,8 @@ msgstr "Membre" msgid "The sites for which this user is a member." msgstr "Les sites dont cet utilisateur est membre." -#: accounts/models.py:138 projects/constants.py:9 projects/models/membership.py:15 +#: accounts/models.py:138 projects/constants.py:9 +#: projects/models/membership.py:13 msgid "Manager" msgstr "Directeur" @@ -209,11 +221,10 @@ msgstr "Correcteur/evaluateur" msgid "The sites for which this user is a reviewer." msgstr "Les sites pour lesquels cet utilisateur est un évaluateur." -#: accounts/models.py:154 projects/models/invite.py:35 -#: projects/models/membership.py:32 +#: accounts/models.py:154 projects/models/invite.py:33 +#: projects/models/membership.py:30 #: projects/templates/projects/project_detail_invites.html:16 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:21 -#: projects/templates/projects/projects.html:127 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:22 msgid "Role" msgstr "Rôle" @@ -236,8 +247,8 @@ msgstr "Régénérer le jeton" #: accounts/templates/account/account_token.html:16 msgid "" -"You can use this token in HTTP requests by using the Authorization " -"Header:" +"You can use this token in HTTP requests by using the Authorization Header:" msgstr "" "Vous pouvez utiliser ce jeton dans les requêtes HTTP en utilisant l'en-tête " "Authorization :" @@ -280,12 +291,12 @@ msgstr "Attention:" #: accounts/templates/account/email.html:51 msgid "" -"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add an e-" -"mail address so you can receive notifications, reset your password, etc." +"You currently do not have any e-mail address set up. You should really add " +"an e-mail address so you can receive notifications, reset your password, etc." msgstr "" -"Vous n'avez actuellement aucune adresse e-mail configurée. Vous devez vraiment " -"ajouter une adresse e-mail pour recevoir des notifications, réinitialiser votre " -"mot de passe, etc." +"Vous n'avez actuellement aucune adresse e-mail configurée. Vous devez " +"vraiment ajouter une adresse e-mail pour recevoir des notifications, " +"réinitialiser votre mot de passe, etc." #: accounts/templates/account/email.html:56 msgid "Add E-mail Address" @@ -308,14 +319,14 @@ msgstr "Cher" #, python-format msgid "" "You are receiving this e-mail because you requested that your password on " -"%(site_domain)s will be reset. It can be safely ignored if you did not request a " -"password reset. Click the link below to reset your password." +"%(site_domain)s will be reset. It can be safely ignored if you did not " +"request a password reset. Click the link below to reset your password." msgstr "" -"Vous recevez cet e-mail parce que vous avez demandé la réinitialisation de votre " -"mot de passe sur %(site_domain)s. Vous pouvez l'ignorer si vous n'avez pas " -"demandé la réinitialisation de votre mot de passe. Vous pouvez l'ignorer si vous " -"n'avez pas demandé la réinitialisation de votre mot de passe. Cliquez sur le lien " -"ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe." +"Vous recevez cet e-mail parce que vous avez demandé la réinitialisation de " +"votre mot de passe sur %(site_domain)s. Vous pouvez l'ignorer si vous n'avez " +"pas demandé la réinitialisation de votre mot de passe. Vous pouvez l'ignorer " +"si vous n'avez pas demandé la réinitialisation de votre mot de passe. " +"Cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe." #: accounts/templates/account/email/password_reset_key_message.txt:11 #, python-format @@ -353,17 +364,18 @@ msgstr "Confirmer" #: accounts/templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "" -"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please issue a new e-mail confirmation request." +"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please issue a new e-mail confirmation request." msgstr "" -"Ce lien de confirmation par e-mail a expiré ou n'est pas valide. Veuillez faire une nouvelle demande de confirmation par e-mail ." +"Ce lien de confirmation par e-mail a expiré ou n'est pas valide. Veuillez " +" faire une nouvelle demande de confirmation par e-" +"mail ." #: accounts/templates/account/login.html:6 #: accounts/templates/account/login_form.html:23 #: accounts/templates/account/password_reset_from_key_done.html:14 -#: core/templates/core/base_navigation.html:124 core/templates/core/home.html:55 +#: core/templates/core/base_navigation.html:124 +#: core/templates/core/home.html:55 msgid "Login" msgstr "S'identifier" @@ -374,26 +386,27 @@ msgstr "Connectez-vous avec Shibboleth" #: accounts/templates/account/login_form_account.html:7 #, python-format msgid "" -"If you have not created an account yet, then please sign up first." +"If you have not created an account yet, then please sign up first." msgstr "" -"Si vous n'avez pas encore créé de compte inscrivez-" -"vous d'abord ." +"Si vous n'avez pas encore créé de compte " +"inscrivez-vous d'abord ." #: accounts/templates/account/login_form_account.html:14 #, python-format msgid "" -"If you forgot your password and want to reset it, click here." +"If you forgot your password and want to reset it, click here." msgstr "" -"Si vous avez oublié votre mot de passe et que vous souhaitez le réinitialiser, " -"cliquez sur ici ." +"Si vous avez oublié votre mot de passe et que vous souhaitez le " +"réinitialiser, cliquez sur ici ." #: accounts/templates/account/login_form_socialaccount.html:9 msgid "" "Alternatively, you can login using one of the following third party accounts:" msgstr "" -"Vous pouvez également vous connecter à l'aide de l'un des comptes tiers suivants:" +"Vous pouvez également vous connecter à l'aide de l'un des comptes tiers " +"suivants:" #: accounts/templates/account/logout.html:6 #: accounts/templates/account/logout.html:19 @@ -415,19 +428,20 @@ msgstr "Changer le mot de passe" #: accounts/templates/account/password_change.html:9 msgid "" -"Please enter your old password, and then enter your new password twice so we can " -"verify you typed it in correctly." +"Please enter your old password, and then enter your new password twice so we " +"can verify you typed it in correctly." msgstr "" -"Veuillez entrer votre ancien mot de passe, puis entrez votre nouveau mot de passe " -"deux fois pour que nous puissions vérifier que vous l'avez saisicorrectement." +"Veuillez entrer votre ancien mot de passe, puis entrez votre nouveau mot de " +"passe deux fois pour que nous puissions vérifier que vous l'avez " +"saisicorrectement." #: accounts/templates/account/password_reset.html:13 msgid "" -"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you an e-" -"mail allowing you to reset it." +"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send you " +"an e-mail allowing you to reset it." msgstr "" -"Vous avez oublié votre mot de passe? Entrez votre adresse e-mail ci-dessous, et " -"nous vous enverrons un e-mail vous permettant de le réinitialiser." +"Vous avez oublié votre mot de passe? Entrez votre adresse e-mail ci-dessous, " +"et nous vous enverrons un e-mail vous permettant de le réinitialiser." #: accounts/templates/account/password_reset.html:21 msgid "Reset my password" @@ -439,16 +453,16 @@ msgstr "Réinitialisation du mot de passe envoyée" #: accounts/templates/account/password_reset_done.html:13 msgid "" -"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it within a " -"few minutes." +"We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " +"within a few minutes." msgstr "" -"Nous vous avons envoyé un e-mail. Veuillez nous contacter si vous ne le recevez " -"pas dans quelques minutes." +"Nous vous avons envoyé un e-mail. Veuillez nous contacter si vous ne le " +"recevez pas dans quelques minutes." #: accounts/templates/account/password_reset_done.html:19 msgid "" -"If you don't receive an e-mail, please make sure you've entered the address you " -"registered with, and check your spam folder." +"If you don't receive an e-mail, please make sure you've entered the address " +"you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Si vous ne recevez pas d'e-mail, assurez-vous d'avoir saisi l'adresse avec " "laquelle vous êtes inscrit et vérifiez votre dossier spam." @@ -460,12 +474,14 @@ msgstr "Mauvais jeton" #: accounts/templates/account/password_reset_from_key.html:12 #, python-format msgid "" -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. " -"Please request a new password reset." +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." msgstr "" -"Le lien de réinitialisation du mot de passe n'était pas valide, peut-être parce " -"qu'il l'a déjà été utilisé. Veuillez demander une nouvelle réinitialisation du mot de passe ." +"Le lien de réinitialisation du mot de passe n'était pas valide, peut-être " +"parce qu'il l'a déjà été utilisé. Veuillez demander une nouvelle réinitialisation du mot de passe ." #: accounts/templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Enter new password" @@ -495,7 +511,8 @@ msgstr "Définir un nouveau mot de passe" #: accounts/templates/account/password_set.html:9 msgid "" -"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." msgstr "" "Veuillez saisir votre nouveau mot de passe deux fois afin que nous puissions " "vérifier que vous l'avez saisi correctement." @@ -511,7 +528,8 @@ msgstr "Créer un nouveau compte" #: accounts/templates/account/signup.html:9 #, python-format -msgid "Already have an account? Then please sign in." +msgid "" +"Already have an account? Then please sign in." msgstr "" "Vous avez déjà un compte? Alors, veuillez vous " "connecter ." @@ -549,7 +567,7 @@ msgid "I agree to the terms of use" msgstr "J'accepte les conditions d'utilisation" #: accounts/templates/account/signup_modal_terms_of_use.html:46 -#: projects/templates/projects/project_questions_modal_delete_valuesets.html:41 +#: projects/templates/projects/project_questions_modal_delete_valuesets.html:35 #: projects/templates/projects/project_questions_modal_form_valuesets.html:28 msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -562,36 +580,38 @@ msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail" #: accounts/templates/account/verification_sent.html:11 msgid "" "We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided to " -"finalize the signup process. Please contact us if you do not receive it within a " -"few minutes." +"finalize the signup process. Please contact us if you do not receive it " +"within a few minutes." msgstr "" -"Nous vous avons envoyé un e-mail pour vérification. Suivez le lien fourni pour " -"finaliser le processus d'inscription. Veuillez nous contacter si vous ne le " -"recevez pas en quelques minutes." +"Nous vous avons envoyé un e-mail pour vérification. Suivez le lien fourni " +"pour finaliser le processus d'inscription. Veuillez nous contacter si vous " +"ne le recevez pas en quelques minutes." #: accounts/templates/account/verified_email_required.html:11 msgid "" -"This part of the site requires us to verify that you are who you claim to be. For " -"this purpose, we require that you verify ownership of your e-mail address." +"This part of the site requires us to verify that you are who you claim to " +"be. For this purpose, we require that you verify ownership of your e-mail " +"address." msgstr "" -"Cette partie du site nous oblige à vérifier que vous êtes bien celui que vous " -"prétendez être. À cette fin, nous vous demandons de vérifier la propriété de " -"votre adresse e-mail." +"Cette partie du site nous oblige à vérifier que vous êtes bien celui que " +"vous prétendez être. À cette fin, nous vous demandons de vérifier la " +"propriété de votre adresse e-mail." #: accounts/templates/account/verified_email_required.html:15 msgid "" -"We have sent an e-mail to you for verification. Please click on the link inside " -"this e-mail. Please contact us if you do not receive it within a few minutes." +"We have sent an e-mail to you for verification. Please click on the link " +"inside this e-mail. Please contact us if you do not receive it within a few " +"minutes." msgstr "" -"Nous vous avons envoyé un e-mail pour vérification. Veuillez cliquer sur le lien " -"à l'intérieur de cet e-mail. Veuillez nous contacter si vous ne le recevez pas " -"dans quelques minutes." +"Nous vous avons envoyé un e-mail pour vérification. Veuillez cliquer sur le " +"lien à l'intérieur de cet e-mail. Veuillez nous contacter si vous ne le " +"recevez pas dans quelques minutes." #: accounts/templates/account/verified_email_required.html:19 #, python-format msgid "" -"Note: you can still change your e-mail " -"address." +"Note: you can still change your e-" +"mail address." msgstr "" "Remarque: vous pouvez toujours modifier votre courrier " "électronique ." @@ -609,21 +629,24 @@ msgstr "Supprimer le profil" #: accounts/templates/profile/profile_remove_closed.html:9 msgid "We are sorry, but you cannot remove your profile here." -msgstr "Nous sommes désolés, mais vous ne pouvez pas supprimer votre profil ici." +msgstr "" +"Nous sommes désolés, mais vous ne pouvez pas supprimer votre profil ici." #: accounts/templates/profile/profile_remove_failed.html:9 -msgid "Profile removal failed. Please make sure that you enter the correct data." +msgid "" +"Profile removal failed. Please make sure that you enter the correct data." msgstr "" -"La suppression du profil a échoué. Assurez-vous de saisir les données correctes." +"La suppression du profil a échoué. Assurez-vous de saisir les données " +"correctes." #: accounts/templates/profile/profile_remove_form.html:9 msgid "" "If you are willing to remove all your account information please proceed by " "entering the necessary data below. Once completed this can not be undone." msgstr "" -"Si vous souhaitez supprimer toutes les informations de votre compte, veuillez " -"procéder par saisir les données nécessaires ci-dessous. Une fois terminé, cela ne " -"peut pas être annulé." +"Si vous souhaitez supprimer toutes les informations de votre compte, " +"veuillez procéder par saisir les données nécessaires ci-dessous. Une fois " +"terminé, cela ne peut pas être annulé." #: accounts/templates/profile/profile_remove_form.html:18 #: accounts/templates/profile/profile_update_form.html:25 @@ -656,32 +679,33 @@ msgstr "Mettre à jour le profil" #: accounts/templates/profile/profile_update_form.html:12 #, python-format msgid "" -"Please enter your updated account information. You can change your password using " -"the password form and update your e-mail using " -"the e-mail form." +"Please enter your updated account information. You can change your password " +"using the password form and update your e-" +"mail using the e-mail form." msgstr "" -"Veuillez mettre à jour les informations de votre compte. Vous pouvez modifier " -"votre mot de passe en utilisant le formulaire de " -"mot de passe et mettez à jour votre e-mail à l'aide du formulaire de courrier électronique ." +"Veuillez mettre à jour les informations de votre compte. Vous pouvez " +"modifier votre mot de passe en utilisant le " +"formulaire de mot de passe et mettez à jour votre e-mail à l'aide du formulaire de courrier électronique ." #: accounts/templates/profile/profile_update_form.html:33 msgid "" -"If you want to remove all your account information please proceed by clicking the " -"button below." +"If you want to remove all your account information please proceed by " +"clicking the button below." msgstr "" -"Si vous souhaitez supprimer toutes les informations de votre compte, veuillez " -"procéder en cliquant sur le bouton ci-dessous." +"Si vous souhaitez supprimer toutes les informations de votre compte, " +"veuillez procéder en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: accounts/templates/socialaccount/authentication_error.html:9 msgid "Social Network Login Failure" msgstr "Échec de connexion au réseau social" #: accounts/templates/socialaccount/authentication_error.html:12 -msgid "An error occurred while attempting to login via your social network account." +msgid "" +"An error occurred while attempting to login via your social network account." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative de connexion via votre compte de " -"réseau social." +"Une erreur s'est produite lors de la tentative de connexion via votre compte " +"de réseau social." #: accounts/templates/socialaccount/connections.html:6 #: core/templates/core/base_navigation_socialaccount.html:4 @@ -694,17 +718,19 @@ msgstr "Connexions actuelles" #: accounts/templates/socialaccount/connections.html:13 msgid "" -"You can sign in to your account using any of the following third party accounts:" +"You can sign in to your account using any of the following third party " +"accounts:" msgstr "" -"Vous pouvez vous connecter à votre compte en utilisant l'un des tiers suivants " -"comptes:" +"Vous pouvez vous connecter à votre compte en utilisant l'un des tiers " +"suivants comptes:" #: accounts/templates/socialaccount/connections.html:39 msgid "Remove selected account" msgstr "Supprimer le compte sélectionné" #: accounts/templates/socialaccount/connections.html:53 -msgid "You currently have no social network accounts connected to this account." +msgid "" +"You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "" "Vous n'avez actuellement aucun compte de réseau social connecté à ce compte." @@ -712,6 +738,37 @@ msgstr "" msgid "Add an additional account" msgstr "Ajouter un compte supplémentaire" +#: accounts/templates/socialaccount/login.html:4 +msgid "Sign In" +msgstr "S'inscrire" + +#: accounts/templates/socialaccount/login.html:8 +#, python-format +msgid "Connect %(provider)s" +msgstr "Connecter les %(provider)s" + +#: accounts/templates/socialaccount/login.html:10 +#, python-format +msgid "You are about to connect a new third party account from %(provider)s." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de connecter un nouveau compte tiers de %(provider)s." + +#: accounts/templates/socialaccount/login.html:12 +#, python-format +msgid "Sign In Via %(provider)s" +msgstr "Se connecter via %(provider)s" + +#: accounts/templates/socialaccount/login.html:14 +#, python-format +msgid "You are about to sign in using a third party account from %(provider)s." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de vous connecter en utilisant un compte tiers de " +"%(provider)s." + +#: accounts/templates/socialaccount/login.html:19 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + #: accounts/templates/socialaccount/login_cancelled.html:9 msgid "Login Cancelled" msgstr "Connexion annulée" @@ -719,50 +776,53 @@ msgstr "Connexion annulée" #: accounts/templates/socialaccount/login_cancelled.html:14 #, python-format msgid "" -"You decided to cancel logging in to our site using one of your existing accounts. " -"If this was a mistake, please proceed to sign in." +"You decided to cancel logging in to our site using one of your existing " +"accounts. If this was a mistake, please proceed to sign in." msgstr "" -"Vous avez décidé d'annuler la connexion à notre site en utilisant l'un de vos " -"comptes existants S'il s'agissait d'une erreur, veuillez passer à connectez-vous ." +"Vous avez décidé d'annuler la connexion à notre site en utilisant l'un de " +"vos comptes existants S'il s'agissait d'une erreur, veuillez passer à connectez-vous ." #: accounts/templates/socialaccount/signup.html:9 #, python-format msgid "" -"You are about to use your %(provider_name)s account to login to " -"%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" +"You are about to use your %(provider_name)s account to " +"login to %(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'utiliser votre compte pour %(provider_name)s se connecter à %(site_name)s. Pour terminer, veuillez remplir le " -"formulaire suivant:" +"Vous êtes sur le point d'utiliser votre compte pour " +"%(provider_name)s se connecter à %(site_name)s. Pour " +"terminer, veuillez remplir le formulaire suivant:" #: accounts/templatetags/accounts_tags.py:19 -#: projects/templates/projects/projects.html:126 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:64 +#: projects/templates/projects/project_questions_modal_form_valuesets.html:19 msgid "Name" msgstr "Nom" #: conditions/apps.py:7 conditions/models.py:90 -#: conditions/templates/conditions/export/conditions.html:6 options/models.py:62 -#: options/templates/options/export/optionset.html:29 questions/models/page.py:186 -#: questions/models/question.py:248 questions/models/questionset.py:181 -#: tasks/models.py:139 tasks/templates/tasks/export/tasks.html:48 +#: conditions/templates/conditions/export/conditions.html:6 +#: options/models.py:62 options/templates/options/export/optionset.html:29 +#: questions/models/page.py:186 questions/models/question.py:221 +#: questions/models/questionset.py:156 tasks/models.py:142 +#: tasks/templates/tasks/export/tasks.html:48 msgid "Conditions" msgstr "Conditions" -#: conditions/models.py:35 conditions/templates/conditions/export/conditions.html:15 +#: conditions/models.py:35 +#: conditions/templates/conditions/export/conditions.html:15 #: domain/models.py:15 domain/templates/domain/export/attributes.html:14 -#: options/models.py:17 options/models.py:152 +#: options/models.py:17 options/models.py:161 #: options/templates/options/export/option.html:5 -#: options/templates/options/export/optionset.html:5 questions/models/catalog.py:36 -#: questions/models/page.py:35 questions/models/question.py:28 -#: questions/models/questionset.py:30 questions/models/section.py:34 +#: options/templates/options/export/optionset.html:5 +#: questions/models/catalog.py:36 questions/models/page.py:35 +#: questions/models/question.py:26 questions/models/questionset.py:30 +#: questions/models/section.py:34 #: questions/templates/questions/export/catalog.html:6 #: questions/templates/questions/export/page.html:6 #: questions/templates/questions/export/question.html:8 #: questions/templates/questions/export/questionset.html:8 -#: questions/templates/questions/export/section.html:6 tasks/models.py:22 -#: tasks/templates/tasks/export/tasks.html:15 views/models.py:23 +#: questions/templates/questions/export/section.html:6 tasks/models.py:20 +#: tasks/templates/tasks/export/tasks.html:15 views/models.py:21 #: views/templates/views/export/views.html:15 msgid "URI" msgstr "URI" @@ -774,9 +834,10 @@ msgstr "" "automatiquement)." #: conditions/models.py:40 domain/models.py:20 options/models.py:22 -#: options/models.py:157 questions/models/catalog.py:41 questions/models/page.py:40 -#: questions/models/question.py:33 questions/models/questionset.py:35 -#: questions/models/section.py:39 tasks/models.py:27 views/models.py:28 +#: options/models.py:166 questions/models/catalog.py:41 +#: questions/models/page.py:40 questions/models/question.py:31 +#: questions/models/questionset.py:35 questions/models/section.py:39 +#: tasks/models.py:25 views/models.py:26 msgid "URI Prefix" msgstr "Préfixe URI" @@ -784,10 +845,10 @@ msgstr "Préfixe URI" msgid "The prefix for the URI of this condition." msgstr "Préfixe de l'URI de cette condition." -#: conditions/models.py:45 options/models.py:27 options/models.py:162 +#: conditions/models.py:45 options/models.py:27 options/models.py:171 #: questions/models/catalog.py:46 questions/models/page.py:45 -#: questions/models/question.py:38 questions/models/questionset.py:40 -#: questions/models/section.py:44 tasks/models.py:32 views/models.py:33 +#: questions/models/question.py:36 questions/models/questionset.py:40 +#: questions/models/section.py:44 tasks/models.py:30 views/models.py:31 msgid "URI Path" msgstr "Chemin d'accès URI" @@ -795,18 +856,19 @@ msgstr "Chemin d'accès URI" msgid "The path for the URI of this condition." msgstr "Le chemin d'accès à l'URI de cette condition." -#: conditions/models.py:50 conditions/templates/conditions/export/conditions.html:21 -#: domain/models.py:35 options/models.py:32 options/models.py:167 +#: conditions/models.py:50 +#: conditions/templates/conditions/export/conditions.html:21 +#: domain/models.py:35 options/models.py:32 options/models.py:176 #: questions/models/catalog.py:51 questions/models/page.py:50 -#: questions/models/question.py:43 questions/models/questionset.py:45 +#: questions/models/question.py:41 questions/models/questionset.py:45 #: questions/models/section.py:49 #: questions/templates/questions/export/catalog.html:12 #: questions/templates/questions/export/page.html:12 #: questions/templates/questions/export/question.html:14 -#: questions/templates/questions/export/question.html:75 +#: questions/templates/questions/export/question.html:70 #: questions/templates/questions/export/questionset.html:14 -#: questions/templates/questions/export/section.html:12 tasks/models.py:37 -#: tasks/templates/tasks/export/tasks.html:21 views/models.py:38 +#: questions/templates/questions/export/section.html:12 tasks/models.py:35 +#: tasks/templates/tasks/export/tasks.html:21 views/models.py:36 #: views/templates/views/export/views.html:21 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" @@ -816,9 +878,10 @@ msgid "Additional internal information about this condition." msgstr "Informations internes complémentaires sur cette condition." #: conditions/models.py:55 domain/models.py:40 options/models.py:37 -#: options/models.py:172 questions/models/catalog.py:56 questions/models/page.py:55 -#: questions/models/question.py:48 questions/models/questionset.py:50 -#: questions/models/section.py:54 tasks/models.py:42 views/models.py:43 +#: options/models.py:181 questions/models/catalog.py:56 +#: questions/models/page.py:55 questions/models/question.py:46 +#: questions/models/questionset.py:50 questions/models/section.py:54 +#: tasks/models.py:40 views/models.py:41 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" @@ -827,9 +890,10 @@ msgid "Designates whether this condition can be changed." msgstr "Désigne si cette condition peut être modifiée." #: conditions/models.py:60 domain/models.py:45 options/models.py:47 -#: options/models.py:177 questions/models/catalog.py:76 questions/models/page.py:81 -#: questions/models/question.py:68 questions/models/questionset.py:76 -#: questions/models/section.py:64 tasks/models.py:58 views/models.py:59 +#: options/models.py:186 questions/models/catalog.py:76 +#: questions/models/page.py:81 questions/models/question.py:66 +#: questions/models/questionset.py:76 questions/models/section.py:64 +#: tasks/models.py:61 views/models.py:62 msgid "Editors" msgstr "Éditeurs" @@ -839,7 +903,8 @@ msgstr "" "Les sites qui peuvent modifier cette condition (dans une configuration multi-" "sites)." -#: conditions/models.py:66 conditions/templates/conditions/export/conditions.html:27 +#: conditions/models.py:66 +#: conditions/templates/conditions/export/conditions.html:27 msgid "Source" msgstr "La source" @@ -847,7 +912,8 @@ msgstr "La source" msgid "The attribute of the value for this condition." msgstr "Attribut de la valeur de cette condition." -#: conditions/models.py:71 conditions/templates/conditions/export/conditions.html:31 +#: conditions/models.py:71 +#: conditions/templates/conditions/export/conditions.html:31 msgid "Relation" msgstr "Relation" @@ -861,11 +927,12 @@ msgstr "Cible (texte)" #: conditions/models.py:77 msgid "" -"If using a regular value, the text value this condition is checking against (for " -"boolean values use 1 and 0)." +"If using a regular value, the text value this condition is checking against " +"(for boolean values use 1 and 0)." msgstr "" -"Si vous utilisez une valeur régulière, la valeur de texte par rapport à laquelle " -"cette condition vérifié (pour les valeurs booléennes, utilisez 1 et 0)." +"Si vous utilisez une valeur régulière, la valeur de texte par rapport à " +"laquelle cette condition vérifié (pour les valeurs booléennes, utilisez 1 et " +"0)." #: conditions/models.py:83 msgid "Target (Option)" @@ -873,11 +940,11 @@ msgstr "Cible (option)" #: conditions/models.py:84 msgid "" -"If using a value pointing to an option, the option this condition is checking " -"against." +"If using a value pointing to an option, the option this condition is " +"checking against." msgstr "" -"Si vous utilisez une valeur pointant vers une option, l'option cette condition " -"est vérification contre." +"Si vous utilisez une valeur pointant vers une option, l'option cette " +"condition est vérification contre." #: conditions/models.py:89 msgid "Condition" @@ -887,44 +954,52 @@ msgstr "État" msgid "Target" msgstr "Cible" -#: core/constants.py:14 core/settings.py:314 +#: core/constants.py:15 core/settings.py:375 options/models.py:155 #: options/templates/options/export/option.html:8 projects/models/value.py:69 -#: questions/constants.py:4 tasks/templates/tasks/export/tasks.html:31 +#: tasks/templates/tasks/export/tasks.html:31 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: core/constants.py:15 projects/models/issue.py:111 +#: core/constants.py:16 projects/models/issue.py:110 msgid "URL" msgstr "URL" -#: core/constants.py:16 +#: core/constants.py:17 msgid "Integer" msgstr "Entier" -#: core/constants.py:17 +#: core/constants.py:18 msgid "Float" msgstr "Flottant" -#: core/constants.py:18 +#: core/constants.py:19 msgid "Boolean" msgstr "Booléen" -#: core/constants.py:19 +#: core/constants.py:20 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: core/constants.py:21 msgid "Datetime" msgstr "Date et heure" -#: core/constants.py:21 +#: core/constants.py:23 msgid "Phone" msgstr "Telephone" -#: core/constants.py:22 options/models.py:213 projects/models/value.py:74 +#: core/constants.py:24 options/models.py:272 projects/models/value.py:74 msgid "Option" msgstr "Option" -#: core/constants.py:23 projects/models/value.py:79 +#: core/constants.py:25 projects/models/value.py:79 msgid "File" msgstr "Fichier" +#: core/imports.py:601 +msgid "You have no permissions to import" +msgstr "Vous n'avez pas le droit d'importer" + #: core/models.py:16 msgid "created" msgstr "créé" @@ -933,95 +1008,124 @@ msgstr "créé" msgid "updated" msgstr "mise à jour" -#: core/settings.py:134 +#: core/settings.py:137 msgid "English" msgstr "Anglais" -#: core/settings.py:135 +#: core/settings.py:138 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: core/settings.py:254 +#: core/settings.py:258 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: core/settings.py:255 +#: core/settings.py:259 msgid "Rich Text Format" msgstr "Rich Text Format" -#: core/settings.py:256 +#: core/settings.py:260 msgid "Open Office" msgstr "Open Office" -#: core/settings.py:257 +#: core/settings.py:261 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" -#: core/settings.py:258 +#: core/settings.py:262 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: core/settings.py:259 +#: core/settings.py:263 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" -#: core/settings.py:260 +#: core/settings.py:264 msgid "mediawiki" msgstr "mediawiki" -#: core/settings.py:261 +#: core/settings.py:265 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: core/settings.py:283 core/settings.py:290 +#: core/settings.py:289 core/settings.py:296 msgid "RDMO XML" msgstr "RDMO XML" -#: core/settings.py:284 +#: core/settings.py:290 msgid "CSV (comma separated)" msgstr "CSV (séparé par des virgules)" -#: core/settings.py:285 +#: core/settings.py:291 msgid "CSV (semicolon separated)" msgstr "CSV (séparé par des points-virgules)" -#: core/settings.py:286 +#: core/settings.py:292 msgid "JSON" msgstr "JSON" -#: core/settings.py:315 questions/constants.py:5 +#: core/settings.py:329 +msgid "Enter a valid integer." +msgstr "Entrez un nombre entier valide." + +#: core/settings.py:333 +msgid "Enter a valid float." +msgstr "Saisissez un flotteur valide." + +#: core/settings.py:349 +msgid "Enter a valid boolean (e.g. 0, 1)." +msgstr "Entrez un booléen valide (par exemple 0, 1)." + +#: core/settings.py:353 +msgid "" +"Enter a valid date (e.g. \"02.03.2024\", \"03/02/2024\", \"2024-02-03\")." +msgstr "" +"Saisissez une date valide (par exemple « 02.03.2024 », « 03/02/2024 », « " +"2024-02-03 »)." + +#: core/settings.py:367 +msgid "Enter a valid phone number (e.g. \"123456\" or \"+49 (0) 30 123456\")." +msgstr "" +"Saisissez un numéro de téléphone valide (par exemple « 123456 » ou « +49 (0) " +"30 123456 »)." + +#: core/settings.py:376 options/models.py:156 msgid "Textarea" msgstr "Zone de texte" -#: core/settings.py:316 questions/constants.py:6 +#: core/settings.py:377 msgid "Yes/No" msgstr "Oui/Non" -#: core/settings.py:317 questions/constants.py:7 +#: core/settings.py:378 msgid "Checkboxes" msgstr "Cases à cocher" -#: core/settings.py:318 questions/constants.py:8 +#: core/settings.py:379 msgid "Radio buttons" msgstr "Boutons radio" -#: core/settings.py:319 questions/constants.py:9 +#: core/settings.py:380 msgid "Select drop-down" msgstr "Sélectionnez le menu déroulant" -#: core/settings.py:320 questions/constants.py:10 +#: core/settings.py:381 msgid "Autocomplete" msgstr "Autocomplétion" -#: core/settings.py:321 questions/constants.py:11 +#: core/settings.py:382 +msgid "Free autocomplete" +msgstr "Autocomplétion vide" + +#: core/settings.py:383 msgid "Range slider" msgstr "Curseur de gamme" -#: core/settings.py:322 questions/constants.py:12 +#: core/settings.py:384 msgid "Date picker" msgstr "Sélecteur de date" -#: core/settings.py:323 questions/constants.py:13 +#: core/settings.py:385 msgid "File upload" msgstr "Téléchargement de fichiers" @@ -1057,8 +1161,11 @@ msgstr "Erreur interne du serveur" msgid "Sorry, but there was an error with the requested URL." msgstr "Désolé, mais il y a eu une erreur avec l'URL demandée." -#: core/templates/core/about_text_de.html:6 core/templates/core/about_text_en.html:6 -#: core/templates/core/about_text_fr.html:6 core/templates/core/about_text_it.html:6 +#: core/templates/core/about_text_de.html:6 +#: core/templates/core/about_text_en.html:6 +#: core/templates/core/about_text_es.html:6 +#: core/templates/core/about_text_fr.html:6 +#: core/templates/core/about_text_it.html:6 msgid "RDMO Logo" msgstr "Logo RDMO" @@ -1095,13 +1202,14 @@ msgstr "Mettre à jour l'e-mail" #: core/templates/core/home.html:42 msgid "" -"A tool to support the planning, implementation, and organisation of research data " -"management." +"A tool to support the planning, implementation, and organisation of research " +"data management." msgstr "" -"Un outil pour la planification, la mise en œuvre et l'organisation de données de " -"la recherche." +"Un outil pour la planification, la mise en œuvre et l'organisation de " +"données de la recherche." -#: core/templates/core/upload_form.html:13 core/templates/core/upload_form.html:29 +#: core/templates/core/upload_form.html:13 +#: core/templates/core/upload_form.html:29 msgid "Select file" msgstr "Sélectionnez le fichier xml" @@ -1125,38 +1233,48 @@ msgstr "Visualisation en tant qu'utilisateur anonyme" msgid "Powered by " msgstr "Propulsé par " -#: core/utils.py:120 core/utils.py:125 +#: core/utils.py:122 core/utils.py:127 msgid "Elements" msgstr "Éléments" -#: core/utils.py:121 +#: core/utils.py:123 msgid "The questions and question sets for this page." msgstr "Les questions et les ensembles de questions de cette page." -#: core/utils.py:126 +#: core/utils.py:128 msgid "The questions and question sets for this question set." -msgstr "Les questions et les ensembles de questions pour cet ensemble de questions." +msgstr "" +"Les questions et les ensembles de questions pour cet ensemble de questions." -#: core/utils.py:206 +#: core/utils.py:208 msgid "This format is not supported." msgstr "Ce format n'est pas pris en charge." +#: core/utils.py:386 +msgid "show more" +msgstr "en savoir plus" + +#: core/utils.py:387 +msgid "show less" +msgstr "afficher moins" + #: core/validators.py:64 #, python-format msgid "%(model)s with the uri \"%(uri)s\" already exists." msgstr "%(model)s avec le chemin \"%(uri)s\" existe déjà." -#: core/validators.py:80 domain/validators.py:14 projects/forms.py:347 -#: projects/forms.py:368 +#: core/validators.py:80 domain/validators.py:14 projects/forms.py:357 +#: projects/forms.py:378 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est obligatoire." #: core/validators.py:84 msgid "" -"This value may contain only letters, numbers, slashes, hyphens and underscores." +"This value may contain only letters, numbers, slashes, hyphens and " +"underscores." msgstr "" -"Cette valeur ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des barres obliques, " -"des traits d'union et des traits de soulignement." +"Cette valeur ne peut contenir que des lettres, des chiffres, des barres " +"obliques, des traits d'union et des traits de soulignement." #: core/validators.py:129 msgid "A superior element is locked." @@ -1166,6 +1284,33 @@ msgstr "Un élément supérieur est verrouillé." msgid "The element is locked." msgstr "L'élément est verrouillé." +#: core/xml.py:27 +msgid "This file does not exists." +msgstr "Ce fichier n'existe pas." + +#: core/xml.py:36 core/xml.py:68 +msgid "XML Parsing Error" +msgstr "Erreur d'analyse XML" + +#: core/xml.py:41 +msgid "" +"The content of the XML file does not consist of well-formed data or markup." +msgstr "" +"Le contenu du fichier XML n'est pas constitué de données ou de balises bien " +"formées." + +#: core/xml.py:43 +msgid "This XML does not contain RDMO content." +msgstr "Ce XML ne contient pas de contenu RDMO." + +#: core/xml.py:53 +msgid "This RDMO XML file does not have a valid version number." +msgstr "Ce fichier XML RDMO n'a pas de numéro de version valide." + +#: core/xml.py:69 core/xml.py:81 +msgid "This is not a valid RDMO XML file." +msgstr "Il ne s'agit pas d'un fichier XML RDMO valide." + #: domain/apps.py:7 domain/templates/domain/export/attributes.html:6 msgid "Domain" msgstr "Domaine" @@ -1173,13 +1318,14 @@ msgstr "Domaine" #: domain/models.py:16 msgid "The Uniform Resource Identifier of this attribute (auto-generated)." msgstr "" -"Identificateur de ressource uniforme de cet attribut (généré automatiquement)." +"Identificateur de ressource uniforme de cet attribut (généré " +"automatiquement)." #: domain/models.py:21 msgid "The prefix for the URI of this attribute." msgstr "Préfixe de l'URI de cet attribut." -#: domain/models.py:25 projects/models/integration.py:60 +#: domain/models.py:25 projects/models/integration.py:66 msgid "Key" msgstr "Clé" @@ -1206,7 +1352,8 @@ msgstr "Désigne si cet attribut (et ses descendants) peut être modifié." #: domain/models.py:46 msgid "The sites that can edit this attribute (in a multi site setup)." msgstr "" -"Les sites qui peuvent modifier cet attribut (dans une configuration multi-sites)." +"Les sites qui peuvent modifier cet attribut (dans une configuration multi-" +"sites)." #: domain/models.py:51 msgid "Parent attribute" @@ -1217,7 +1364,7 @@ msgid "Parent attribute in the domain model." msgstr "Attribut parent dans le modèle de domaine." #: domain/models.py:57 projects/models/value.py:44 questions/models/page.py:61 -#: questions/models/question.py:53 questions/models/questionset.py:56 +#: questions/models/question.py:51 questions/models/questionset.py:56 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" @@ -1227,26 +1374,19 @@ msgstr "Les attributs" #: domain/validators.py:49 msgid "" -"An attribute may not be cloned to be a child of itself or one of its descendants." +"An attribute may not be cloned to be a child of itself or one of its " +"descendants." msgstr "" -"Un attribut ne peut pas être cloné pour être un enfant de lui-même ou de l'un de " -"ses descendants." +"Un attribut ne peut pas être cloné pour être un enfant de lui-même ou de " +"l'un de ses descendants." #: domain/validators.py:58 msgid "" -"An attribute may not be moved to be a child of itself or one of its descendants." -msgstr "" -"Un attribut ne peut être déplacé pour être un enfant de lui-même ou de l'un de " -"ses descendants." - -#: management/management/commands/import.py:20 management/viewsets.py:63 -msgid "The content of the xml file does not consist of well formed data or markup." +"An attribute may not be moved to be a child of itself or one of its " +"descendants." msgstr "" -"Le contenu du fichier xml ne se compose pas de données ou de balises bien formées." - -#: management/management/commands/import.py:22 -msgid "This XML does not contain RDMO content." -msgstr "Ce XML ne contient pas de contenu RDMO." +"Un attribut ne peut être déplacé pour être un enfant de lui-même ou de l'un " +"de ses descendants." #: management/templates/management/import.html:10 #: management/templates/management/upload.html:13 @@ -1268,11 +1408,11 @@ msgstr "Remarques" #: management/templates/management/upload.html:56 #, python-format msgid "" -"%(foreign_model)s %(foreign_uri)s does not exist, but will be imported from this " -"file." +"%(foreign_model)s %(foreign_uri)s does not exist, but will be imported from " +"this file." msgstr "" -"%(foreign_model)s %(foreign_uri)s n'existe pas, mais sera importé à partir de ce " -"fichier." +"%(foreign_model)s %(foreign_uri)s n'existe pas, mais sera importé à partir " +"de ce fichier." #: management/templates/management/import.html:53 #: management/templates/management/upload.html:60 @@ -1296,19 +1436,15 @@ msgstr "Importer" msgid "Import elements" msgstr "Importer des éléments" -#: management/viewsets.py:54 management/viewsets.py:104 +#: management/viewsets.py:41 management/viewsets.py:77 msgid "This field may not be blank." msgstr "Ce champ ne doit pas être vide." -#: management/viewsets.py:71 management/viewsets.py:74 management/viewsets.py:77 -msgid "This is not a valid RDMO XML file." -msgstr "Il ne s'agit pas d'un fichier XML RDMO valide." - -#: management/viewsets.py:106 +#: management/viewsets.py:79 msgid "This is not a valid RDMO import JSON." msgstr "Il ne s'agit pas d'un JSON d'importation RDMO valide." -#: options/apps.py:7 options/models.py:57 options/models.py:214 +#: options/apps.py:7 options/models.py:57 options/models.py:273 #: options/templates/options/export/options.html:6 #: options/templates/options/export/optionset.html:9 #: projects/templates/projects/issue_detail.html:81 @@ -1317,8 +1453,6 @@ msgstr "Il ne s'agit pas d'un JSON d'importation RDMO valide." #: projects/templates/projects/project_detail_integrations.html:19 #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:11 #: projects/templates/projects/project_view.html:42 -#: projects/templates/projects/projects.html:25 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:48 #: questions/templates/questions/export/question.html:30 msgid "Options" msgstr "Options" @@ -1345,7 +1479,8 @@ msgstr "Informations internes complémentaires sur cet ensemble d'options." msgid "Designates whether this option set (and its options) can be changed." msgstr "Désigne si cet ensemble d'options (et ses options) peut être modifié." -#: options/models.py:42 questions/models/catalog.py:61 +#: options/models.py:42 questions/models/catalog.py:61 tasks/models.py:45 +#: views/models.py:46 msgid "Order" msgstr "Ordre" @@ -1356,8 +1491,8 @@ msgstr "La position de cette option définie dans les listes." #: options/models.py:48 msgid "The sites that can edit this option set (in a multi site setup)." msgstr "" -"Les sites qui peuvent modifier ce jeu d'options (dans une configuration multi-" -"sites)." +"Les sites qui peuvent modifier ce jeu d'options (dans une configuration " +"multi-sites)." #: options/models.py:52 options/templates/options/export/optionset.html:21 #: projects/templates/projects/issue_send_integrations.html:7 @@ -1367,11 +1502,11 @@ msgstr "Fournisseur" #: options/models.py:53 msgid "" -"The provider for this optionset. If set, it will create dynamic options for this " -"optionset." +"The provider for this optionset. If set, it will create dynamic options for " +"this optionset." msgstr "" -"Le fournisseur de cet ensemble d'options. S'il est défini, il créera des options " -"dynamiques pour cet ensemble d'options." +"Le fournisseur de cet ensemble d'options. S'il est défini, il créera des " +"options dynamiques pour cet ensemble d'options." #: options/models.py:58 msgid "The list of options for this option set." @@ -1386,73 +1521,146 @@ msgid "Option set" msgstr "Jeu d'options" #: options/models.py:69 options/templates/options/export/optionsets.html:6 -#: questions/models/question.py:243 +#: questions/models/question.py:216 msgid "Option sets" msgstr "Ensembles d'options" -#: options/models.py:153 +#: options/models.py:162 msgid "The Uniform Resource Identifier of this option (auto-generated)." msgstr "" -"Identificateur de ressource uniforme de cette option (généré automatiquement)." +"Identificateur de ressource uniforme de cette option (généré " +"automatiquement)." -#: options/models.py:158 +#: options/models.py:167 msgid "The prefix for the URI of this option." msgstr "Préfixe de l'URI de cette option." -#: options/models.py:163 +#: options/models.py:172 msgid "The path for the URI of this option." msgstr "Le chemin d'accès à l'URI de cette option." -#: options/models.py:168 +#: options/models.py:177 msgid "Additional internal information about this option." msgstr "Informations internes complémentaires sur cette option." -#: options/models.py:173 +#: options/models.py:182 msgid "Designates whether this option can be changed." msgstr "Désigne si cette option peut être modifiée." -#: options/models.py:178 +#: options/models.py:187 msgid "The sites that can edit this option (in a multi site setup)." msgstr "" -"Les sites qui peuvent modifier cette option (dans une configuration multi-sites)." +"Les sites qui peuvent modifier cette option (dans une configuration multi-" +"sites)." + +#: options/models.py:192 +msgid "The text for this option (in the primary language)." +msgstr "Le texte de cette option (dans la langue principale)." + +#: options/models.py:197 +msgid "The text for this option (in the secondary language)." +msgstr "Le texte de cette option (dans la langue secondaire)." + +#: options/models.py:202 +msgid "The text for this option (in the tertiary language)." +msgstr "Le texte de cette option (dans la langue tertiaire)." + +#: options/models.py:207 +msgid "The text for this option (in the quaternary language)." +msgstr "Le texte de cette option (dans la langue quaternaire)." -#: options/models.py:183 -msgid "The text for this option in the primary language." -msgstr "Le texte de cette option dans la langue principale." +#: options/models.py:212 +msgid "The text for this option (in the quinary language)." +msgstr "Le texte de cette option (en langage quinaire)." -#: options/models.py:188 -msgid "The text for this option in the secondary language." -msgstr "Le texte de cette option dans la langue secondaire." +#: options/models.py:217 +msgid "The help text for this option (in the primary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette option (dans la langue principale)." -#: options/models.py:193 -msgid "The text for this option in the tertiary language." -msgstr "Le texte de cette option dans la troisième langue." +#: options/models.py:222 +msgid "The help text for this option (in the secondary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette option (dans la langue secondaire)." -#: options/models.py:198 -msgid "The text for this option in the quaternary language." -msgstr "Le texte de cette option dans la quatrième langue." +#: options/models.py:227 +msgid "The help text for this option (in the tertiary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette option (dans la langue tertiaire)." -#: options/models.py:203 -msgid "The text for this option in the quinary language." -msgstr "Le texte de cette option dans la cinquième langue." +#: options/models.py:232 +msgid "The help text for this option (in the quaternary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette option (dans la langue quaternaire)." -#: options/models.py:207 options/templates/options/export/option.html:11 +#: options/models.py:237 +msgid "The help text for this option (in the quinary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette option (en langage quinaire)." + +#: options/models.py:241 +msgid "View text (primary)" +msgstr "Voir le texte (primaire)" + +#: options/models.py:242 +msgid "The view text for this option (in the primary language)." +msgstr "Le texte d'affichage de cette option (dans la langue principale)." + +#: options/models.py:246 +msgid "View text (secondary)" +msgstr "Voir le texte (secondaire)" + +#: options/models.py:247 +msgid "The view text for this option (in the secondary language)." +msgstr "Le texte d'affichage de cette option (dans la langue secondaire)." + +#: options/models.py:251 +msgid "View text (tertiary)" +msgstr "Voir le texte (tertiaire)" + +#: options/models.py:252 +msgid "The view text for this option (in the tertiary language)." +msgstr "Le texte de la vue pour cette option (dans la langue tertiaire)." + +#: options/models.py:256 +msgid "View text (quaternary)" +msgstr "Voir le texte (quaternaire)" + +#: options/models.py:257 +msgid "The view text for this option (in the quaternary language)." +msgstr "Le texte de la vue pour cette option (dans la langue quaternaire)." + +#: options/models.py:261 +msgid "View text (quinary)" +msgstr "Voir le texte (quinaire)" + +#: options/models.py:262 +msgid "The view text for this option (in the quinary language)." +msgstr "Le texte d'affichage de cette option (en langage quinaire)." + +#: options/models.py:266 options/templates/options/export/option.html:17 msgid "Additional input" msgstr "Entrée supplémentaire" -#: options/models.py:208 +#: options/models.py:267 msgid "Designates whether an additional input is possible for this option." msgstr "Désigne si une entrée supplémentaire est possible pour cette option." +#: options/templates/options/export/option.html:11 +#: questions/templates/questions/export/page.html:20 +#: questions/templates/questions/export/question.html:22 +#: questions/templates/questions/export/questionset.html:22 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: options/templates/options/export/option.html:14 +msgid "View text" +msgstr "Voir le texte" + #: overlays/apps.py:7 overlays/models.py:33 msgid "Overlays" msgstr "Superpositions" -#: overlays/models.py:11 projects/forms.py:182 projects/models/continuation.py:18 -#: projects/models/invite.py:25 projects/models/membership.py:27 -#: projects/models/project.py:35 +#: overlays/models.py:11 projects/forms.py:190 +#: projects/models/continuation.py:18 projects/models/invite.py:23 +#: projects/models/membership.py:25 projects/models/project.py:33 #: projects/templates/projects/project_detail_invites.html:14 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:19 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:20 msgid "User" msgstr "Utilisateur" @@ -1460,7 +1668,7 @@ msgstr "Utilisateur" msgid "The user for this overlay." msgstr "L'utilisateur de cette superposition." -#: overlays/models.py:16 projects/models/project.py:40 +#: overlays/models.py:16 projects/models/project.py:38 msgid "Site" msgstr "Site" @@ -1476,7 +1684,7 @@ msgstr "Nom de l'URL" msgid "The url_name for this overlay." msgstr "Le nom de l'url pour cette superposition." -#: overlays/models.py:26 projects/forms.py:335 +#: overlays/models.py:26 projects/forms.py:345 #: projects/templates/projects/project_answers.html:13 #: projects/templates/projects/project_view.html:28 msgid "Current" @@ -1500,171 +1708,151 @@ msgstr "Conseil suivant" #: overlays/templates/overlays/reset_overlays.html:9 msgid "" -"RDMO uses overlays to introduce its functionality to new users. After that, these " -"overlays will no longer be displayed. Please click the button below if you want " -"to go through the tutorials again." +"RDMO uses overlays to introduce its functionality to new users. After that, " +"these overlays will no longer be displayed. Please click the button below if " +"you want to go through the tutorials again." msgstr "" -"RDMO utilise des superpositions pour présenter ses fonctionnalités aux nouveaux " -"utilisateurs. Par la suite, ces superpositions ne seront plus affichées. Veuillez " -"cliquer sur le bouton ci-dessous si vous souhaitez consulter à nouveau les " -"didacticiels." +"RDMO utilise des superpositions pour présenter ses fonctionnalités aux " +"nouveaux utilisateurs. Par la suite, ces superpositions ne seront plus " +"affichées. Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous si vous souhaitez " +"consulter à nouveau les didacticiels." #: overlays/templates/overlays/reset_overlays.html:15 msgid "Reset overlays" msgstr "Réinitialisation des superpositions" -#: projects/apps.py:8 projects/models/project.py:72 +#: projects/apps.py:8 projects/models/project.py:80 msgid "Projects" msgstr "Projets" -#: projects/constants.py:8 projects/models/membership.py:14 +#: projects/constants.py:8 projects/models/membership.py:12 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" -#: projects/constants.py:10 projects/models/membership.py:16 +#: projects/constants.py:10 projects/models/membership.py:14 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: projects/constants.py:11 projects/models/membership.py:17 +#: projects/constants.py:11 projects/models/membership.py:15 msgid "Guest" msgstr "Invité" -#: projects/forms.py:181 +#: projects/forms.py:189 msgid "Username or e-mail" msgstr "Nom d'utilisateur ou e-mail" -#: projects/forms.py:183 +#: projects/forms.py:191 msgid "The username or e-mail of the new user." msgstr "Le nom d'utilisateur ou l'adresse électronique du nouvel utilisateur." -#: projects/forms.py:195 +#: projects/forms.py:203 msgid "Add member silently" msgstr "Ajouter un membre en silence" -#: projects/forms.py:196 +#: projects/forms.py:204 msgid "" -"As site manager or admin, you can directly add users without notifying them via e-" -"mail, when you check the following checkbox." +"As site manager or admin, you can directly add users without notifying them " +"via e-mail, when you check the following checkbox." msgstr "" "En tant que gestionnaire ou administrateur du site, vous pouvez ajouter " -"directement des utilisateurs sans les avertir par courrier électronique, lorsque " -"vous cochez la case suivante." +"directement des utilisateurs sans les avertir par courrier électronique, " +"lorsque vous cochez la case suivante." -#: projects/forms.py:211 projects/serializers/v1/__init__.py:157 +#: projects/forms.py:219 projects/serializers/v1/__init__.py:163 msgid "The user is already a member of the project." msgstr "L'utilisateur est déjà membre du projet." -#: projects/forms.py:223 +#: projects/forms.py:231 msgid "" -"A user with this username or e-mail was not found. Only registered users can be " -"invited." +"A user with this username or e-mail was not found. Only registered users can " +"be invited." msgstr "" -"Un utilisateur avec ce nom d'utilisateur ou ce courriel n'a pas été trouvé. Seuls " -"les utilisateurs enregistrés peuvent être invités." +"Un utilisateur avec ce nom d'utilisateur ou ce courriel n'a pas été trouvé. " +"Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent être invités." -#: projects/forms.py:228 +#: projects/forms.py:236 msgid "Only existing users can be added silently." msgstr "Seuls les utilisateurs existants peuvent être ajoutés en silence." -#: projects/forms.py:301 projects/forms.py:305 +#: projects/forms.py:311 projects/forms.py:315 #, python-format msgid "Attach %s" msgstr "Joindre le %s" -#: projects/forms.py:311 +#: projects/forms.py:321 msgid "Subject" msgstr "Sujet" -#: projects/forms.py:312 +#: projects/forms.py:322 msgid "Message" msgstr "Message" -#: projects/forms.py:319 +#: projects/forms.py:329 msgid "Answers" msgstr "Afficher les réponses" -#: projects/forms.py:320 +#: projects/forms.py:330 msgid "Attach the output of \"View answers\"." msgstr "Joignez la sortie de \"Voir les réponses\"." -#: projects/forms.py:323 projects/models/project.py:65 +#: projects/forms.py:333 projects/models/project.py:63 #: projects/templates/projects/project_detail_views.html:11 views/apps.py:7 -#: views/models.py:131 views/templates/views/export/views.html:6 +#: views/models.py:136 views/templates/views/export/views.html:6 msgid "Views" msgstr "Vues" -#: projects/forms.py:327 +#: projects/forms.py:337 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: projects/forms.py:334 projects/models/snapshot.py:33 projects/models/value.py:38 +#: projects/forms.py:344 projects/models/snapshot.py:33 +#: projects/models/value.py:38 #: projects/templates/projects/project_detail_snapshots.html:20 #: projects/templates/projects/project_import.html:93 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" -#: projects/forms.py:338 +#: projects/forms.py:348 msgid "Format" msgstr "Format" -#: projects/forms.py:353 projects/forms.py:358 +#: projects/forms.py:363 projects/forms.py:368 msgid "Recipients" msgstr "Recipients" -#: projects/forms.py:359 +#: projects/forms.py:369 msgid "Enter recipients line by line" msgstr "Indiquer les destinataires ligne par ligne" -#: projects/imports.py:225 +#: projects/imports.py:235 msgid "Import project from this URL" msgstr "Importez le projet depuis cette URL" -#: projects/imports.py:270 -msgid "GitHub repository" -msgstr "Dépôt GitHub" - -#: projects/imports.py:271 projects/imports.py:323 -msgid "Please use the form username/repository or organization/repository." -msgstr "" -"Veuillez utiliser le formulaire nom d'utilisateur/dépôt ou organisation/dépôt." - -#: projects/imports.py:272 projects/imports.py:324 -msgid "File path" -msgstr "Chemin du fichier" - -#: projects/imports.py:273 projects/imports.py:325 -msgid "Branch, tag, or commit" -msgstr "Branch, tag, ou commit" - -#: projects/imports.py:322 -msgid "GitLab repository" -msgstr "Dépôt GitLab" - -#: projects/mixins.py:79 projects/mixins.py:96 projects/mixins.py:110 -#: projects/mixins.py:133 projects/mixins.py:151 projects/mixins.py:166 -#: projects/mixins.py:201 +#: projects/mixins.py:79 projects/mixins.py:96 projects/mixins.py:111 +#: projects/mixins.py:134 projects/mixins.py:152 projects/mixins.py:167 +#: projects/mixins.py:202 msgid "Import error" msgstr "Erreur d'import" -#: projects/mixins.py:80 projects/mixins.py:152 projects/mixins.py:202 +#: projects/mixins.py:80 projects/mixins.py:153 projects/mixins.py:203 msgid "There has been an error with your import." msgstr "Il y a eu une erreur dans votre importation." #: projects/mixins.py:97 msgid "" -"There has been an error with your import. No uploaded or retrieved file could be " -"found." +"There has been an error with your import. No uploaded or retrieved file " +"could be found." msgstr "" -"Il y a eu une erreur dans votre importation. Aucun fichier téléchargé ou récupéré " -"n'a pu être trouvé." +"Il y a eu une erreur dans votre importation. Aucun fichier téléchargé ou " +"récupéré n'a pu être trouvé." -#: projects/mixins.py:134 +#: projects/mixins.py:135 msgid "Files of this type cannot be imported." msgstr "Les fichiers de ce type ne peuvent pas être importés." -#: projects/models/continuation.py:13 projects/models/integration.py:16 -#: projects/models/invite.py:20 projects/models/issue.py:28 -#: projects/models/membership.py:22 projects/models/project.py:71 +#: projects/models/continuation.py:13 projects/models/integration.py:14 +#: projects/models/invite.py:18 projects/models/issue.py:26 +#: projects/models/membership.py:20 projects/models/project.py:79 #: projects/models/snapshot.py:17 projects/models/value.py:32 #: projects/templates/projects/project_questions_overview.html:5 msgid "Project" @@ -1695,20 +1883,20 @@ msgstr "Continuation" msgid "Continuations" msgstr "Continuations" -#: projects/models/integration.py:17 +#: projects/models/integration.py:15 msgid "The project for this integration." msgstr "Le projet de cette intégration." -#: projects/models/integration.py:20 +#: projects/models/integration.py:18 msgid "Provider key" msgstr "Clé du fournisseur" -#: projects/models/integration.py:21 +#: projects/models/integration.py:19 msgid "The key of the provider for this integration." msgstr "La clé du prestataire pour cette intégration." -#: projects/models/integration.py:26 projects/models/integration.py:55 -#: projects/models/issue.py:107 +#: projects/models/integration.py:26 projects/models/integration.py:61 +#: projects/models/issue.py:106 msgid "Integration" msgstr "Intégration" @@ -1717,68 +1905,69 @@ msgstr "Intégration" msgid "Integrations" msgstr "Intégration" -#: projects/models/integration.py:56 +#: projects/models/integration.py:62 msgid "The integration for this integration option." msgstr "L'intégration pour cette option d'intégration." -#: projects/models/integration.py:61 +#: projects/models/integration.py:67 msgid "The key for this integration option." msgstr "La clé de cette option d'intégration." -#: projects/models/integration.py:64 projects/models/value.py:100 +#: projects/models/integration.py:70 projects/models/value.py:100 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: projects/models/integration.py:65 +#: projects/models/integration.py:71 msgid "The value for this integration option." msgstr "L'intérêt de cette option d'intégration." -#: projects/models/integration.py:69 +#: projects/models/integration.py:75 msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: projects/models/integration.py:70 -msgid "Designates whether this integration option is hidden from regular users." +#: projects/models/integration.py:76 +msgid "" +"Designates whether this integration option is hidden from regular users." msgstr "" "Désigne si cette option d'intégration est cachée aux utilisateurs réguliers." -#: projects/models/integration.py:75 +#: projects/models/integration.py:81 msgid "Integration option" msgstr "Option d'intégration" -#: projects/models/integration.py:76 +#: projects/models/integration.py:82 msgid "Integration options" msgstr "Options d'intégration" -#: projects/models/invite.py:21 +#: projects/models/invite.py:19 msgid "The project for this invite." msgstr "Le projet pour cette invitation." -#: projects/models/invite.py:26 projects/models/membership.py:28 +#: projects/models/invite.py:24 projects/models/membership.py:26 msgid "The user for this membership." msgstr "L'utilisateur de cette adhésion." -#: projects/models/invite.py:31 +#: projects/models/invite.py:29 msgid "The e-mail for this membership." msgstr "Le courriel pour cette adhésion." -#: projects/models/invite.py:36 +#: projects/models/invite.py:34 msgid "The role for this invite." msgstr "Le rôle de cette invitation." -#: projects/models/invite.py:40 +#: projects/models/invite.py:38 msgid "Token" msgstr "Token" -#: projects/models/invite.py:41 +#: projects/models/invite.py:39 msgid "The token for this invite." msgstr "Le jeton pour cette invitation." -#: projects/models/invite.py:44 +#: projects/models/invite.py:42 msgid "Timestamp" msgstr "Horodatage" -#: projects/models/invite.py:45 +#: projects/models/invite.py:43 msgid "The timestamp for this invite." msgstr "L'horodatage de cette invitation." @@ -1791,73 +1980,74 @@ msgstr "Inviter" msgid "Invites" msgstr "Invites" -#: projects/models/issue.py:21 +#: projects/models/issue.py:19 msgid "open" msgstr "ouvrir" -#: projects/models/issue.py:22 +#: projects/models/issue.py:20 msgid "in progress" msgstr "progression" -#: projects/models/issue.py:23 +#: projects/models/issue.py:21 msgid "closed" msgstr "fermer" -#: projects/models/issue.py:29 +#: projects/models/issue.py:27 msgid "The project for this issue." msgstr "Le projet de cette issue." -#: projects/models/issue.py:33 projects/templates/projects/issue_detail.html:15 -#: projects/templates/projects/project_detail_issues.html:19 tasks/models.py:150 +#: projects/models/issue.py:31 projects/templates/projects/issue_detail.html:15 +#: projects/templates/projects/project_detail_issues.html:19 +#: tasks/models.py:155 msgid "Task" msgstr "Tâche" -#: projects/models/issue.py:34 +#: projects/models/issue.py:32 msgid "The task for this issue." msgstr "La tâche pour cette issue." -#: projects/models/issue.py:38 projects/templates/projects/issue_detail.html:75 +#: projects/models/issue.py:36 projects/templates/projects/issue_detail.html:75 #: projects/templates/projects/project_detail_issues.html:22 msgid "Status" msgstr "Statut" -#: projects/models/issue.py:39 +#: projects/models/issue.py:37 msgid "The status for this issue." msgstr "Le statut de cette issue." -#: projects/models/issue.py:44 projects/models/issue.py:102 +#: projects/models/issue.py:43 projects/models/issue.py:101 msgid "Issue" msgstr "Issue" -#: projects/models/issue.py:45 +#: projects/models/issue.py:44 msgid "Issues" msgstr "Issues" -#: projects/models/issue.py:103 +#: projects/models/issue.py:102 msgid "The issue for this issue resource." msgstr "L'enjeu de cette ressource." -#: projects/models/issue.py:108 +#: projects/models/issue.py:107 msgid "The integration for this issue resource." msgstr "L'intégration pour cette ressource." -#: projects/models/issue.py:112 +#: projects/models/issue.py:111 msgid "The URL of this issue resource." msgstr "L'URL de cette ressource." -#: projects/models/issue.py:117 +#: projects/models/issue.py:116 msgid "Issue resource" msgstr "Ressource de la question" -#: projects/models/issue.py:118 +#: projects/models/issue.py:117 msgid "Issue resources" msgstr "Ressources de questions" -#: projects/models/membership.py:23 +#: projects/models/membership.py:21 msgid "The project for this membership." msgstr "Le projet de cette adhésion." -#: projects/models/membership.py:33 +#: projects/models/membership.py:31 msgid "The role for this membership." msgstr "Le rôle de cette adhésion." @@ -1869,36 +2059,36 @@ msgstr "Adhésion" msgid "Memberships" msgstr "Adhésion" -#: projects/models/project.py:30 +#: projects/models/project.py:28 msgid "Parent project" msgstr "Projet parental" -#: projects/models/project.py:31 +#: projects/models/project.py:29 msgid "The parent project of this project." msgstr "Le projet parent de ce projet." -#: projects/models/project.py:36 +#: projects/models/project.py:34 msgid "The list of users for this project." msgstr "La liste des utilisateurs de ce projet." -#: projects/models/project.py:41 +#: projects/models/project.py:39 msgid "The site this project belongs to (in a multi site setup)." -msgstr "Le site auquel ce projet appartient (dans une configuration multi-sites)." +msgstr "" +"Le site auquel ce projet appartient (dans une configuration multi-sites)." -#: projects/models/project.py:45 projects/models/snapshot.py:22 +#: projects/models/project.py:43 projects/models/snapshot.py:22 #: projects/templates/projects/project_import.html:25 #: projects/templates/projects/project_import.html:98 -#: projects/templates/projects/project_questions_modal_form_valuesets.html:19 #: tasks/templates/tasks/export/tasks.html:27 #: views/templates/views/export/views.html:27 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: projects/models/project.py:46 +#: projects/models/project.py:44 msgid "The title for this project." msgstr "Le titre de ce projet." -#: projects/models/project.py:50 projects/models/snapshot.py:27 +#: projects/models/project.py:48 projects/models/snapshot.py:27 #: projects/templates/projects/issue_send_integrations.html:8 #: projects/templates/projects/project_detail_header.html:15 #: projects/templates/projects/project_detail_integrations.html:18 @@ -1910,11 +2100,11 @@ msgstr "Le titre de ce projet." msgid "Description" msgstr "Description" -#: projects/models/project.py:51 +#: projects/models/project.py:49 msgid "A description for this project (optional)." msgstr "Une description de ce projet (facultatif)." -#: projects/models/project.py:55 +#: projects/models/project.py:53 #: projects/templates/projects/project_detail_header.html:23 #: projects/templates/projects/project_import.html:31 #: projects/templates/projects/project_questions_overview.html:8 @@ -1923,30 +2113,46 @@ msgstr "Une description de ce projet (facultatif)." msgid "Catalog" msgstr "Catalogue" -#: projects/models/project.py:56 +#: projects/models/project.py:54 msgid "The catalog which will be used for this project." msgstr "Le catalogue qui sera utilisé pour ce projet." -#: projects/models/project.py:60 +#: projects/models/project.py:58 #: projects/templates/projects/project_detail_issues.html:11 tasks/apps.py:7 -#: tasks/models.py:151 tasks/templates/tasks/export/tasks.html:6 +#: tasks/models.py:156 tasks/templates/tasks/export/tasks.html:6 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" -#: projects/models/project.py:61 +#: projects/models/project.py:59 msgid "The tasks that will be used for this project." msgstr "Les tâches qui seront utilisées pour ce projet." -#: projects/models/project.py:66 +#: projects/models/project.py:64 msgid "The views that will be used for this project." msgstr "Les vues qui seront utilisées pour ce projet." -#: projects/models/project.py:86 +#: projects/models/project.py:68 +msgid "Progress total" +msgstr "Progrès total" + +#: projects/models/project.py:69 +msgid "The total number of expected values for the progress bar." +msgstr "Le nombre total de valeurs attendues pour la barre de progression." + +#: projects/models/project.py:73 +msgid "Progress count" +msgstr "Compte d'avancement" + +#: projects/models/project.py:74 +msgid "The number of values for the progress bar." +msgstr "Le nombre de valeurs pour la barre de progression." + +#: projects/models/project.py:94 msgid "" "A project may not be moved to be a child of itself or one of its descendants." msgstr "" -"Un projet ne peut être déplacé pour être un enfant de lui-même ou de l'un de ses " -"descendants." +"Un projet ne peut être déplacé pour être un enfant de lui-même ou de l'un de " +"ses descendants." #: projects/models/snapshot.py:18 msgid "The project this snapshot belongs to." @@ -1960,7 +2166,8 @@ msgstr "Le titre de ce snapshotsnapshot." msgid "A description for this snapshot (optional)." msgstr "Une description de ce snapshotsnapshot (facultatif)." -#: projects/models/snapshot.py:34 projects/templates/projects/project_answers.html:9 +#: projects/models/snapshot.py:34 +#: projects/templates/projects/project_answers.html:9 #: projects/templates/projects/project_detail_snapshots.html:12 #: projects/templates/projects/project_view.html:23 msgid "Snapshots" @@ -1987,8 +2194,8 @@ msgid "" "The position of this value with respect to superior sets (i.e. for nested " "question sets)." msgstr "" -"La position de cette valeur par rapport aux ensembles supérieurs (c'est-à-dire " -"pour les ensembles de questions imbriqués)." +"La position de cette valeur par rapport aux ensembles supérieurs (c'est-à-" +"dire pour les ensembles de questions imbriqués)." #: projects/models/value.py:54 msgid "Set index" @@ -1999,8 +2206,8 @@ msgid "" "The position of this value in a set (i.e. for a question set tagged as " "collection)." msgstr "" -"La position de cette valeur dans un ensemble (par exemple, pour un ensemble de " -"questions étiqueté comme collection)." +"La position de cette valeur dans un ensemble (par exemple, pour un ensemble " +"de questions étiqueté comme collection)." #: projects/models/value.py:59 msgid "Set collection" @@ -2008,10 +2215,11 @@ msgstr "Collection d'ensembles" #: projects/models/value.py:60 msgid "" -"Indicates if this value was entered as part of a set (important for conditions)." +"Indicates if this value was entered as part of a set (important for " +"conditions)." msgstr "" -"Indique si cette valeur a été saisie dans le cadre d'un ensemble (important pour " -"les conditions)." +"Indique si cette valeur a été saisie dans le cadre d'un ensemble (important " +"pour les conditions)." #: projects/models/value.py:64 msgid "Collection index" @@ -2019,7 +2227,8 @@ msgstr "Index des collections" #: projects/models/value.py:65 msgid "" -"The position of this value in a list (i.e. for a question tagged as collection)." +"The position of this value in a list (i.e. for a question tagged as " +"collection)." msgstr "" "La position de cette valeur dans une liste (par exemple, pour une question " "étiquetée comme collection)." @@ -2036,7 +2245,7 @@ msgstr "L'option stockée pour cette valeur." msgid "The file stored for this value." msgstr "Le fichier stocké pour cette valeur." -#: projects/models/value.py:84 questions/models/question.py:213 +#: projects/models/value.py:84 questions/models/question.py:186 msgid "Value type" msgstr "Type de valeur" @@ -2044,7 +2253,7 @@ msgstr "Type de valeur" msgid "Type of this value." msgstr "Type de cette valeur." -#: projects/models/value.py:89 questions/models/question.py:233 +#: projects/models/value.py:89 questions/models/question.py:206 msgid "Unit" msgstr "Unité" @@ -2064,102 +2273,71 @@ msgstr "Identifiant externe pour cette valeur." msgid "Values" msgstr "Valeurs" -#: projects/models/value.py:158 +#: projects/models/value.py:162 #: projects/templates/projects/project_questions_form_group_yesno.html:30 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: projects/models/value.py:160 +#: projects/models/value.py:164 #: projects/templates/projects/project_questions_form_group_yesno.html:39 msgid "No" msgstr "Non" -#: projects/providers.py:34 +#: projects/providers.py:32 msgid "Integration error" msgstr "Erreur d'intégration" -#: projects/providers.py:35 +#: projects/providers.py:33 msgid "The Integration is not configured correctly." msgstr "L'intégration n'est pas configurée correctement." -#: projects/providers.py:76 -msgid "Add GitHub integration" -msgstr "Ajouter l'intégration de GitHub" - -#: projects/providers.py:77 -msgid "Send to GitHub" -msgstr "Envoyer à GitHub" - #: projects/providers.py:78 -msgid "" -"This integration allow the creation of issues in arbitrary GitHub repositories. " -"The upload of attachments is not supported by GitHub." -msgstr "" -"Cette intégration permet la création de problèmes dans des dépôts GitHub " -"arbitraires. Le téléchargement de pièces jointes n'est pas pris en charge par " -"GitHub." - -#: projects/providers.py:145 -msgid "The GitHub repository to send issues to." -msgstr "Le dépôt GitHub pour l'envoi des sujets." +msgid "Add Simple integration" +msgstr "Ajouter l'intégration simple" -#: projects/providers.py:150 -msgid "The secret for a GitHub webhook to close a task." -msgstr "Le secret d'un webhook GitHub pour clore une tâche." +#: projects/providers.py:79 +msgid "Send to Simple" +msgstr "Envoyer à Simple" -#: projects/providers.py:158 -msgid "Add GitLab integration" -msgstr "Ajouter l'intégration de GitLab" - -#: projects/providers.py:159 -msgid "Send to GitLab" -msgstr "Envoyer à GitLab" - -#: projects/providers.py:163 -#, python-brace-format +#: projects/providers.py:80 msgid "" -"This integration allow the creation of issues in arbitrary repositories on {self." -"gitlab_url}. The upload of attachments is not supported by GitLab." +"This integration allow the creation of issues in arbitrary Simple " +"repositories. The upload of attachments is not supported." msgstr "" -"Cette intégration permet la création de problèmes dans des dépôts arbitraires sur " -"{self.gitlab_url}. Le téléchargement de pièces jointes n'est pas supporté par " -"GitLab." +"Cette intégration permet de créer des problèmes dans des référentiels " +"simples arbitraires. Le téléchargement de pièces jointes n'est pas supporté." -#: projects/providers.py:227 -msgid "The GitLab repository to send issues to." -msgstr "Le référentiel GitLab vers lequel envoyer les problèmes." +#: projects/providers.py:89 +msgid "The URL of the project to send tasks to." +msgstr "L'URL du projet auquel les tâches doivent être envoyées." -#: projects/providers.py:232 -msgid "The secret for a GitLab webhook to close a task." -msgstr "Le secret d'un webhook GitLab pour fermer une tâche." +#: projects/providers.py:94 +msgid "The secret for a webhook to close a task (optional)." +msgstr "Le secret d'un webhook pour fermer une tâche (facultatif)." -#: projects/serializers/v1/__init__.py:162 +#: projects/serializers/v1/__init__.py:168 msgid "A user with that e-mail is already a member of the project." msgstr "Un utilisateur avec cet e-mail est déjà membre du projet." -#: projects/serializers/v1/__init__.py:170 +#: projects/serializers/v1/__init__.py:176 msgid "Either user or e-mail needs to be provided." msgstr "L'utilisateur ou l'e-mail doit être indiqué." -#: projects/serializers/v1/__init__.py:172 +#: projects/serializers/v1/__init__.py:178 msgid "User and e-mail are mutually exclusive." msgstr "L'utilisateur et le courrier électronique s'excluent mutuellement." -#: projects/serializers/v1/page.py:94 -msgid "item" -msgstr "article" +#: projects/serializers/v1/page.py:98 +msgid "entry" +msgstr "entrée" -#: projects/serializers/v1/page.py:97 -msgid "items" -msgstr "articles" +#: projects/serializers/v1/page.py:134 +msgid "block" +msgstr "bloc" -#: projects/serializers/v1/page.py:132 projects/serializers/v1/page.py:185 +#: projects/serializers/v1/page.py:187 msgid "set" -msgstr "ensemble" - -#: projects/serializers/v1/page.py:135 projects/serializers/v1/page.py:188 -msgid "sets" -msgstr "ensembles" +msgstr "set" #: projects/templates/projects/email/project_invite_message.txt:1 msgid "Greetings" @@ -2168,11 +2346,11 @@ msgstr "Salutations" #: projects/templates/projects/email/project_invite_message.txt:3 #, python-format msgid "" -"You are receiving this e-mail because you have been invited to collaborate on the " -"project \"%(project_title)s\" by %(user_full_name)s." +"You are receiving this e-mail because you have been invited to collaborate " +"on the project \"%(project_title)s\" by %(user_full_name)s." msgstr "" -"Vous recevez cet e-mail parce que vous avez été invité à collaborer au projet " -"\"%(project_title)s\" par %(user_full_name)s." +"Vous recevez cet e-mail parce que vous avez été invité à collaborer au " +"projet \"%(project_title)s\" par %(user_full_name)s." #: projects/templates/projects/email/project_invite_message.txt:8 msgid "Click the link below to join the project:" @@ -2184,11 +2362,13 @@ msgstr "Vous devez vous connecter pour participer au projet." #: projects/templates/projects/email/project_invite_message.txt:12 msgid "If you don't have an account yet, you will be redirected accordingly." -msgstr "Si vous n'avez pas encore de compte, vous serez redirigé en conséquence." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas encore de compte, vous serez redirigé en conséquence." #: projects/templates/projects/email/project_invite_message.txt:14 msgid "If you were not expecting this invitation, you can ignore this e-mail." -msgstr "Si vous n'attendiez pas cette invitation, vous pouvez ignorer ce courriel." +msgstr "" +"Si vous n'attendiez pas cette invitation, vous pouvez ignorer ce courriel." #: projects/templates/projects/email/project_invite_subject.txt:1 #, python-format @@ -2205,11 +2385,12 @@ msgstr "Supprimer l'intégration" #, python-format msgid "You are about to permanently delete the %(label)s." msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le %(label)s." +"Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le %(label)s." #: projects/templates/projects/integration_confirm_delete.html:14 #: projects/templates/projects/project_confirm_delete.html:30 -#: projects/templates/projects/project_questions_modal_delete_valuesets.html:35 +#: projects/templates/projects/project_questions_modal_delete_valuesets.html:29 #: projects/templates/projects/snapshot_rollback.html:14 msgid "This action cannot be undone!" msgstr "Cette action ne peut pas être annulée!" @@ -2238,25 +2419,26 @@ msgstr "Supprimer l'invitation" #: projects/templates/projects/invite_confirm_delete.html:18 #, python-format msgid "" -"You are about to remove the invite of %(user)s from the project " -"%(title)s." +"You are about to remove the invite of %(user)s from the " +"project %(title)s." msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer l'invitation de %(user)s du " -"projet %(title)s." +"Vous êtes sur le point de supprimer l'invitation de %(user)s du projet %(title)s." #: projects/templates/projects/issue_detail.html:25 msgid "Dates" msgstr "Date et heure" #: projects/templates/projects/issue_detail.html:37 questions/apps.py:7 -#: questions/models/page.py:76 questions/models/question.py:255 +#: questions/models/page.py:76 questions/models/question.py:230 #: questions/models/questionset.py:66 msgid "Questions" msgstr "Questions" #: projects/templates/projects/issue_detail.html:40 msgid "This task is active, because of the answers to the following questions:" -msgstr "Cette tâche est active, en raison des réponses aux questions suivantes :" +msgstr "" +"Cette tâche est active, en raison des réponses aux questions suivantes :" #: projects/templates/projects/issue_detail.html:59 msgid "External resources for this task" @@ -2302,11 +2484,11 @@ msgstr "A qui cela peut concerner," #: projects/templates/projects/issue_send_message.txt:3 #, python-format msgid "" -"The following task was identified in the project \"%(project_title)s\" <" -"%(project_url)s>:" +"The following task was identified in the project \"%(project_title)s\" " +"<%(project_url)s>:" msgstr "" -"La tâche suivante a été identifiée dans le projet \"%(project_title)s\" <" -"%(project_url)s>:" +"La tâche suivante a été identifiée dans le projet \"%(project_title)s\" " +"<%(project_url)s>:" #: projects/templates/projects/issue_send_message.txt:13 #, python-format @@ -2321,7 +2503,7 @@ msgstr "Pièces jointes" #: projects/templates/projects/membership_confirm_delete.html:8 #: projects/templates/projects/membership_confirm_delete.html:17 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:63 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:65 msgid "Delete membership" msgstr "Supprimer l'adhésion" @@ -2331,12 +2513,12 @@ msgid "" "You are about to remove the user %(user)s from the project " "%(title)s." msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %(user)s du " -"projet %(title)s." +"Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %(user)s " +"du projet %(title)s." #: projects/templates/projects/membership_form.html:9 #: projects/templates/projects/membership_form.html:11 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:53 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:55 msgid "Update membership" msgstr "Mettre à jour l'adhésion" @@ -2348,31 +2530,31 @@ msgstr "Inviter un membre à participer au projet" msgid "" "You can invite a new member to this project and assign one of the following " "roles: Guest (who can only read), Author (who can answer " -"questions), Manager (who can additionally create snapshots, export the " -"project, import values, and update the project settings) or Owner (like " -"you)." +"questions), Manager (who can additionally create snapshots, export " +"the project, import values, and update the project settings) or Owner " +"(like you)." msgstr "" -"Vous pouvez inviter un nouveau membre à participer à ce projet et lui attribuer " -"l'un des rôles suivants : Invité (qui ne peut que lire), Auteur " -"(qui peut répondre aux questions), Gestionnaire (qui peut en outre créer " -"des stp, exporter le projet, importer des valeurs et mettre à jour les paramètres " -"du projet) ou Propriétaire (comme vous)." +"Vous pouvez inviter un nouveau membre à participer à ce projet et lui " +"attribuer l'un des rôles suivants : Invité (qui ne peut que lire), " +"Auteur (qui peut répondre aux questions), Gestionnaire (qui " +"peut en outre créer des stp, exporter le projet, importer des valeurs et " +"mettre à jour les paramètres du projet) ou Propriétaire (comme vous)." #: projects/templates/projects/membership_form.html:28 msgid "" -"Users can be invited by their username (if they already have an account here), or " -"by their e-mail address." +"Users can be invited by their username (if they already have an account " +"here), or by their e-mail address." msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent être invités par leur nom d'utilisateur (s'ils ont déjà " -"un compte ici), ou par leur adresse électronique." +"Les utilisateurs peuvent être invités par leur nom d'utilisateur (s'ils ont " +"déjà un compte ici), ou par leur adresse électronique." #: projects/templates/projects/membership_form.html:32 msgid "" -"Users will receive an e-mail with a link to join the project with the assigned " -"role." +"Users will receive an e-mail with a link to join the project with the " +"assigned role." msgstr "" -"Les utilisateurs recevront un courriel avec un lien pour rejoindre le projet avec " -"le rôle assigné." +"Les utilisateurs recevront un courriel avec un lien pour rejoindre le projet " +"avec le rôle assigné." #: projects/templates/projects/membership_form.html:35 msgid "Invite member" @@ -2399,11 +2581,11 @@ msgstr "Réponses pour %(title)s" #: projects/templates/projects/project_answers.html:80 msgid "" -"In the following, we have summarized the information about the project as given " -"by you and your collaborators." +"In the following, we have summarized the information about the project as " +"given by you and your collaborators." msgstr "" -"Dans ce qui suit, nous avons résumé les informations sur le projet telles que " -"fournies par vous et vos collaborateurs." +"Dans ce qui suit, nous avons résumé les informations sur le projet telles " +"que fournies par vous et vos collaborateurs." #: projects/templates/projects/project_confirm_cancel.html:7 #: projects/templates/projects/project_confirm_cancel.html:15 @@ -2412,7 +2594,8 @@ msgstr "Annuler l'invitation" #: projects/templates/projects/project_confirm_cancel.html:10 #, python-format -msgid "You are about to cancel the invite to %(project_title)s." +msgid "" +"You are about to cancel the invite to %(project_title)s." msgstr "" "Vous êtes sur le point d'annuler l'invitation à %(project_title)s." @@ -2425,10 +2608,11 @@ msgstr "Supprimer le projet" #: projects/templates/projects/project_confirm_delete.html:10 #, python-format -msgid "You are about to permanently delete the project %(object)s." +msgid "" +"You are about to permanently delete the project %(object)s." msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le %(object)s " -"du projet." +"Vous êtes sur le point de supprimer définitivement le %(object)s du projet." #: projects/templates/projects/project_confirm_delete.html:17 #, python-format @@ -2444,7 +2628,7 @@ msgstr "Les projets descendants seront préservés." #: projects/templates/projects/project_confirm_leave.html:7 #: projects/templates/projects/project_confirm_leave.html:19 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:59 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:61 #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:36 msgid "Leave project" msgstr "Projet de congé" @@ -2452,10 +2636,12 @@ msgstr "Projet de congé" #: projects/templates/projects/project_confirm_leave.html:10 #, python-format msgid "You are about to leave the project %(object)s." -msgstr "Vous êtes sur le point de quitter le projet %(object)s." +msgstr "" +"Vous êtes sur le point de quitter le projet %(object)s." #: projects/templates/projects/project_confirm_leave.html:16 -msgid "If you want to access this project again, somebody will need to invite you!" +msgid "" +"If you want to access this project again, somebody will need to invite you!" msgstr "" "Si vous voulez accéder à nouveau à ce projet, quelqu'un devra vous inviter !" @@ -2490,14 +2676,15 @@ msgstr "de" #: projects/templates/projects/project_detail_integrations_help.html:4 msgid "" -"Integrations can be used to send tasks to various external tools. Please follow " -"the descriptions of the integrations to use them." +"Integrations can be used to send tasks to various external tools. Please " +"follow the descriptions of the integrations to use them." msgstr "" -"Les intégrations peuvent être utilisées pour envoyer des tâches à divers outils " -"externes. Veuillez suivre les descriptions des intégrations pour les utiliser." +"Les intégrations peuvent être utilisées pour envoyer des tâches à divers " +"outils externes. Veuillez suivre les descriptions des intégrations pour les " +"utiliser." #: projects/templates/projects/project_detail_invites.html:15 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:20 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:21 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" @@ -2525,37 +2712,38 @@ msgstr "Aucune tâche n'est configurée pour ce projet." #: projects/templates/projects/project_detail_issues_help.html:4 msgid "" -"Tasks are generated automatically from the answers given in the project. On the " -"page of each task you can see which of your answers lead to the activation of the " -"task." +"Tasks are generated automatically from the answers given in the project. On " +"the page of each task you can see which of your answers lead to the " +"activation of the task." msgstr "" -"Les tâches sont générées automatiquement à partir des réponses données dans le " -"cadre du projet. Sur la page de chaque tâche, vous pouvez voir laquelle de vos " -"réponses conduit à l'activation de la tâche." +"Les tâches sont générées automatiquement à partir des réponses données dans " +"le cadre du projet. Sur la page de chaque tâche, vous pouvez voir laquelle " +"de vos réponses conduit à l'activation de la tâche." -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:13 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:14 msgid "Members" msgstr "Membres" -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:24 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:25 #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:78 msgid "Add member" msgstr "Ajouter un membre" -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:44 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:46 msgid "of" msgstr "de" #: projects/templates/projects/project_detail_memberships_help.html:4 msgid "" -"Here you can see who can access the project and invite additional members. You " -"can use the user roles to manage which rights the benefits have. Unless you are " -"the last owner, you can leave the project with the button next to your name." +"Here you can see who can access the project and invite additional members. " +"You can use the user roles to manage which rights the benefits have. Unless " +"you are the last owner, you can leave the project with the button next to " +"your name." msgstr "" "Ici, vous pouvez voir qui peut accéder au projet et inviter des membres " "complémentaires. Vous pouvez utiliser les rôles d'utilisateur pour gérer les " -"droits des bénéficiaires. À moins que vous ne soyez le dernier propriétaire, vous " -"pouvez quitter le projet en cliquant sur le bouton à côté de votre nom." +"droits des bénéficiaires. À moins que vous ne soyez le dernier propriétaire, " +"vous pouvez quitter le projet en cliquant sur le bouton à côté de votre nom." #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:17 msgid "Answer questions" @@ -2601,7 +2789,6 @@ msgid "Import values" msgstr "Valeurs d'importation" #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:131 -#: projects/templates/projects/projects.html:70 msgid "Import from file" msgstr "Importation à partir d'un fichier" @@ -2610,14 +2797,12 @@ msgid "Import from parent project" msgstr "Importation du projet parent" #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:147 -#: projects/templates/projects/projects.html:79 msgid "Import directly" msgstr "Importation directe" #: projects/templates/projects/project_detail_snapshots.html:22 #: projects/templates/projects/project_import.html:34 #: projects/templates/projects/project_import.html:104 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:65 msgid "Created" msgstr "Créé" @@ -2638,16 +2823,17 @@ msgstr "Aucun snapshot trouvé." #: projects/templates/projects/project_detail_snapshots_help.html:4 msgid "" -"Snapshots allow you to save all responses at a given point in time and preserve a " -"certain stage of the project. Later the snapshot can be used to create views, and " -"the project can also be reset to a previous snapshot if needed." +"Snapshots allow you to save all responses at a given point in time and " +"preserve a certain stage of the project. Later the snapshot can be used to " +"create views, and the project can also be reset to a previous snapshot if " +"needed." msgstr "" -"Les snapshots vous permettent de sauvegarder toutes les réponses à un moment " -"donné et de préserver une certaine étape du projet. Plus tard, l'troisieme peut " -"être utilisé pour créer des vues, et le projet peut également être réinitialisé à " -"un snapshot précédent si nécessaire." +"Les snapshots vous permettent de sauvegarder toutes les réponses à un " +"moment donné et de préserver une certaine étape du projet. Plus tard, " +"l'troisieme peut être utilisé pour créer des vues, et le projet peut " +"également être réinitialisé à un snapshot précédent si nécessaire." -#: projects/templates/projects/project_detail_views.html:19 views/models.py:130 +#: projects/templates/projects/project_detail_views.html:19 views/models.py:135 msgid "View" msgstr "Vue" @@ -2661,14 +2847,15 @@ msgstr "Aucune vue n'est configurée pour ce projet." #: projects/templates/projects/project_detail_views_help.html:4 msgid "" -"Views are created using the answers given in the project and can then be exported " -"in various formats. Initially, all views are empty. Please answer some questions " -"by visiting Answer Questions (at the top of the sidebar)." +"Views are created using the answers given in the project and can then be " +"exported in various formats. Initially, all views are empty. Please answer " +"some questions by visiting Answer Questions (at the top of " +"the sidebar)." msgstr "" "Les vues sont créées à partir des réponses données dans le projet et peuvent " -"ensuite être exportées dans différents formats. Au départ, toutes les vues sont " -"vides. Veuillez répondre à certaines questions en visitant Répondre aux " -"questions (en haut de la barre latérale)." +"ensuite être exportées dans différents formats. Au départ, toutes les vues " +"sont vides. Veuillez répondre à certaines questions en visitant " +"Répondre aux questions (en haut de la barre latérale)." #: projects/templates/projects/project_error.html:8 msgid "No catalog configured" @@ -2679,8 +2866,8 @@ msgid "" "The project does appear not to have a question catalog. Please update your " "project." msgstr "" -"Le projet ne semble pas avoir de catalogue de questions. Veuillez mettre à jour " -"votre projet." +"Le projet ne semble pas avoir de catalogue de questions. Veuillez mettre à " +"jour votre projet." #: projects/templates/projects/project_error.html:15 msgid "You will be redirected shortly." @@ -2690,8 +2877,8 @@ msgstr "Vous serez redirigé sous peu." msgid "" "Please note that their status is lost when you remove tasks from the project." msgstr "" -"Veuillez noter que leur statut est perdu lorsque vous supprimez des tâches du " -"projet." +"Veuillez noter que leur statut est perdu lorsque vous supprimez des tâches " +"du projet." #: projects/templates/projects/project_form.html:27 msgid "Save tasks" @@ -2706,7 +2893,6 @@ msgid "Save project" msgstr "Projet save" #: projects/templates/projects/project_form.html:43 -#: projects/templates/projects/projects.html:31 msgid "Create new project" msgstr "Créer un nouveau projet" @@ -2727,7 +2913,7 @@ msgid "Import from %(source_title)s" msgstr "Importation de %(source_title)s" #: projects/templates/projects/project_import.html:50 -#: questions/models/question.py:254 +#: questions/models/question.py:229 msgid "Question" msgstr "Question" @@ -2760,33 +2946,22 @@ msgstr "Cette réponse ne peut pas être importée." msgid "Import project" msgstr "Mettre à jour le projet" -#: projects/templates/projects/project_questions_add_field_button.html:6 -#: projects/templates/projects/project_questions_add_set_button.html:6 -#: projects/templates/projects/project_questions_questionset_head.html:11 -#: projects/templates/projects/project_questions_questionset_head.html:27 -#, python-format -msgid "Add %(name)s" -msgstr "Ajouter %(name)s" - #: projects/templates/projects/project_questions_add_field_help.html:4 -#, python-format msgid "" -"Please enter the %(name_plural)s line by line. You can add %(name_plural)s using " -"the green button and remove them using the blue cross (×)." +"Please enter your entries line by line. You can add lines using the green " +"button and remove them using the blue cross (×)." msgstr "" -"Veuillez entrer les %(name_plural)s ligne par ligne. Vous pouvez ajouter les " -"%(name_plural)s en utilisant le bouton vert et enlevez-les en utilisant la croix " -"rouge (×)." +"Veuillez saisir vos entrées ligne par ligne. Vous pouvez ajouter des lignes " +"en utilisant le bouton vert et les supprimer en utilisant la croix bleue " +"(×)." #: projects/templates/projects/project_questions_add_set_help.html:4 -#, python-format msgid "" -"Please enter the %(name_plural)s block by block. You can add %(name_plural)s " -"using the green button and remove them using the blue cross (×)." +"Please enter your entries block by block. You can add blocks using the green " +"button and remove them using the blue cross (×)." msgstr "" -"Veuillez saisir les %(name_plural)s bloc par bloc. Vous pouvez ajouter des " -"%(name_plural)s en utilisant le bouton vert et les supprimer en utilisant la " -"croix bleue (×)." +"Veuillez saisir vos entrées bloc par bloc. Vous pouvez ajouter des blocs à " +"l'aide du bouton vert et les supprimer à l'aide de la croix bleue (×)." #: projects/templates/projects/project_questions_buttons.html:10 #: projects/templates/projects/project_questions_buttons.html:42 @@ -2842,8 +3017,8 @@ msgstr "Erreur!" #: projects/templates/projects/project_questions_error.html:9 msgid "" -"An error occurred while retrieving the questions. Please contact support if this " -"problem persists." +"An error occurred while retrieving the questions. Please contact support if " +"this problem persists." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la récupération des questions. Veuillez " "contacter le service d'assistance si ce problème persiste." @@ -2860,7 +3035,7 @@ msgstr "Actuellement:" msgid "Update:" msgstr "Mise à jour:" -#: projects/templates/projects/project_questions_form_group_radio.html:42 +#: projects/templates/projects/project_questions_form_group_radio.html:62 msgid "No options are available." msgstr "Aucune option n'est disponible." @@ -2869,43 +3044,42 @@ msgid "Please select" msgstr "Veuillez sélectionner" #: projects/templates/projects/project_questions_head.html:5 -#: projects/templates/projects/projects.html:121 msgid "My Projects" msgstr "Mes projets" #: projects/templates/projects/project_questions_modal_delete_valuesets.html:17 -#, python-format -msgid "" -"You are about to permanently delete the %(name)s %(object)s." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point de supprimer définitivement les %(name)s " -"%(object)s." +msgid "You are about to permanently delete this tab." +msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement cet onglet." #: projects/templates/projects/project_questions_modal_delete_valuesets.html:23 -#, python-format -msgid "You are about to permanently delete this %(name)s." -msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement ce %(name)s." - -#: projects/templates/projects/project_questions_modal_delete_valuesets.html:29 -#, python-format msgid "" -"This includes all given answers for this %(name)s on all pages, not just this one." +"This includes all given answers for this tab on all pages, not just this one." msgstr "" -"Cela inclut toutes les réponses données pour ce %(name)s sur toutes les pages, " -"pas seulement celui-là." +"Cela inclut toutes les réponses données pour cet onglet sur toutes les " +"pages, et pas seulement celle-ci." -#: projects/templates/projects/project_questions_modal_delete_valuesets.html:45 +#: projects/templates/projects/project_questions_modal_delete_valuesets.html:39 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: projects/templates/projects/project_questions_modal_form_valuesets.html:20 +msgid "Please give the tab a meaningful name." +msgstr "Veuillez donner un nom significatif à l'onglet." + +#: projects/templates/projects/project_questions_navigation.html:13 +#, python-format +msgid "(%(section_count)s of %(section_total)s)" +msgstr "(%(section_count)s de %(section_total)s)" + +#: projects/templates/projects/project_questions_navigation.html:31 #, python-format -msgid "Please give the %(name)s a meaningful name." -msgstr "Veuillez donner aux %(name)s un nom significatif." +msgid "(%(page_count)s of %(page_total)s)" +msgstr "(%(page_count)s de %(page_total)s)" #: projects/templates/projects/project_questions_navigation_help.html:5 msgid "Using the navigation will save your input." -msgstr "L'utilisation de la navigation vous permettra d'économiser vos données." +msgstr "" +"L'utilisation de la navigation vous permettra d'économiser vos données." #: projects/templates/projects/project_questions_navigation_help.html:9 msgid "Please note that using the navigation will discard any unsaved input." @@ -2914,69 +3088,74 @@ msgstr "" "sauvegardée." #: projects/templates/projects/project_questions_navigation_help.html:14 -msgid "" -"Entries with " -"might be skipped based on your input." +msgid "Grey entries will be conditionally skipped based on your input." msgstr "" -"Les entrées avec peuvent être ignorées en fonction de votre saisie." +"Les entrées grises seront ignorées sous condition en fonction de vos données." #: projects/templates/projects/project_questions_overview.html:14 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:52 +msgid "Reload page" +msgstr "Recharger la page" + +#: projects/templates/projects/project_questions_overview.html:17 msgid "Back to my projects" msgstr "Retour à mes projets" -#: projects/templates/projects/project_questions_progress.html:6 +#: projects/templates/projects/project_questions_progress.html:4 +#: projects/templates/projects/project_questions_progress.html:11 +#: projects/templatetags/projects_tags.py:27 #, python-format -msgid "%(values)s of %(total)s" -msgstr "%(values)s de %(total)s" +msgid "%(count)s of %(total)s" +msgstr "%(count)s de %(total)s" -#: projects/templates/projects/project_questions_question_label.html:5 +#: projects/templates/projects/project_questions_question_label.html:4 msgid "(optional)" msgstr "(facultatif)" #: projects/templates/projects/project_questions_question_warning.html:5 msgid "" "Warning: Multiple answers exist in the database. This can happen due some " -"technical problem in the past. You can remove unwanted answers using the \"Remove " -"item\" field (). Please contact support if the " -"problem persists." +"technical problem in the past. You can remove unwanted answers using the " +"\"Remove item\" field (). Please contact " +"support if the problem persists." msgstr "" -"Attention: Plusieurs réponses existent dans la base de données. Cela peut être dû " -"à un problème technique dans le passé. Vous pouvez supprimer les réponses non " -"souhaitées en utilisant le champ \"Supprimer l'élément\" (). Veuillez contacter le service d'assistance si le problème persiste." +"Attention: Plusieurs réponses existent dans la base de données. Cela peut " +"être dû à un problème technique dans le passé. Vous pouvez supprimer les " +"réponses non souhaitées en utilisant le champ \"Supprimer l'élément\" (). Veuillez contacter le service d'assistance si " +"le problème persiste." -#: projects/templates/projects/project_questions_questionset_head.html:34 -#, python-format -msgid "Update %(name)s" -msgstr "Mettre à jour %(name)s" +#: projects/templates/projects/project_questions_questionset_head.html:33 +msgid "Edit tab" +msgstr "Onglet Modifier" -#: projects/templates/projects/project_questions_questionset_head.html:39 -#: projects/templates/projects/project_questions_remove_field.html:4 -#: projects/templates/projects/project_questions_remove_set.html:4 -#, python-format -msgid "Remove %(name)s" -msgstr "Supprimer %(name)s" +#: projects/templates/projects/project_questions_questionset_head.html:37 +msgid "Remove tab" +msgstr "Supprimer l'onglet" #: projects/templates/projects/project_questions_questionset_head_help.html:4 -#, python-format msgid "" -"Please fill in the form for each %(name)s. The different %(name_plural)s will be " -"referred to in following questions. You can add a new %(name)s using the green " -"button. Once created, you can edit or delete %(name_plural)s using the buttons in " -"the top right corner." +"Please fill in the form for each tab. The same tabs may be used later on " +"other pages. You can add a new tab using the green button. Once created, you " +"can edit or delete tabs using the buttons in the top right corner." msgstr "" -"Veuillez remplir le formulaire pour chaque %(name)s. Les différents " -"%(name_plural)s seront mentionnés dans les questions suivantes. Vous pouvez " -"ajouter un nouveau %(name)s en utilisant le bouton vert. Une fois créé, vous " -"pouvez éditer ou supprimer des %(name_plural)s en utilisant les boutons dans le " -"coin supérieur droit." +"Veuillez remplir le formulaire pour chaque onglet. Les mêmes onglets peuvent " +"être utilisés ultérieurement sur d'autres pages. Vous pouvez ajouter un " +"nouvel onglet en utilisant le bouton vert. Une fois créé, vous pouvez " +"modifier ou supprimer les onglets à l'aide des boutons situés dans le coin " +"supérieur droit." + +#: projects/templates/projects/project_questions_remove_field.html:3 +msgid "Remove entry" +msgstr "Supprimer l'entrée" + +#: projects/templates/projects/project_questions_remove_set.html:3 +msgid "Remove block" +msgstr "Supprimer le bloc" #: projects/templates/projects/project_questions_save_error.html:6 msgid "" -"An error occurred while saving the answer. Please contact support if this problem " -"persists." +"An error occurred while saving the answer. Please contact support if this " +"problem persists." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement de la réponse. Veuillez " "contacter le support si ce problème persiste." @@ -2993,7 +3172,34 @@ msgstr "Progression" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: projects/templates/projects/project_view.html:90 projects/views/project.py:202 +#: projects/templates/projects/project_questions_value_errors.html:6 +msgid "" +"This field could not be saved, since somebody else did so while you were " +"editing. You will need to reload the page to make changes, but your input " +"will be overwritten." +msgstr "" +"Ce champ n'a pas pu être sauvegardé, car quelqu'un d'autre l'a fait pendant " +"que vous étiez en train de le modifier. Vous devrez recharger la page pour " +"apporter des modifications, mais vos données seront écrasées." + +#: projects/templates/projects/project_questions_value_errors.html:12 +msgid "" +"This field could not be saved, since somebody else removed it while you were " +"editing. You will need to reload the page to proceed, but your input will be " +"lost." +msgstr "" +"Ce champ n'a pas pu être sauvegardé, car quelqu'un d'autre l'a supprimé " +"pendant que vous le modifiez. Vous devrez recharger la page pour continuer, " +"mais vos données seront perdues." + +#: projects/templates/projects/project_questions_value_errors.html:18 +#: projects/viewsets.py:472 +msgid "You reached the file quota for this project." +msgstr "" +"Le titre de ce projet.Vous avez atteint le quota de dossiers pour ce projet." + +#: projects/templates/projects/project_view.html:90 +#: projects/views/project.py:129 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -3003,45 +3209,6 @@ msgstr "" "Un problème est survenu lors de la création de la vue. Veuillez contacter le " "support." -#: projects/templates/projects/projects.html:42 -#, python-format -msgid "View all projects on %(site)s" -msgstr "Voir tous les projets sur %(site)s" - -#: projects/templates/projects/projects.html:48 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:16 -msgid "Filter projects" -msgstr "Filtrer les projets" - -#: projects/templates/projects/projects.html:51 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:19 -msgid "Search project title" -msgstr "Recherche de projets" - -#: projects/templates/projects/projects.html:58 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:26 -#, python-format -msgid "%(number_of_filtered_projects)s of %(number_of_projects)s projects shown" -msgstr "" -"%(number_of_filtered_projects)s des %(number_of_projects)s projets présentés" - -#: projects/templates/projects/projects.html:65 -msgid "Import existing project" -msgstr "Importer un projet existant" - -#: projects/templates/projects/projects.html:96 -msgid "Pending invitations" -msgstr "Invitations en cours" - -#: projects/templates/projects/projects.html:112 -msgid "Click on one of the links to join the projects." -msgstr "Cliquez sur l'un des liens pour rejoindre les projets." - -#: projects/templates/projects/projects.html:128 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:66 -msgid "Last changed" -msgstr "Dernière modification" - #: projects/templates/projects/projects_pagination.html:7 #: projects/templates/projects/projects_pagination.html:9 msgid "Previous" @@ -3057,15 +3224,6 @@ msgstr "Page %(number)s sur %(num_pages)s." msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: projects/templates/projects/site_projects.html:32 -msgid "All catalogs" -msgstr "Tous les catalogues" - -#: projects/templates/projects/site_projects.html:59 -#, python-format -msgid "All projects on %(site)s" -msgstr "Tous les projets sur %(site)s" - #: projects/templates/projects/snapshot_form.html:15 msgid "Create new snapshot" msgstr "Créer un nouveau snapshot" @@ -3073,38 +3231,60 @@ msgstr "Créer un nouveau snapshot" #: projects/templates/projects/snapshot_rollback.html:10 #, python-format msgid "" -"You are about to reset all values to the snapshot %(title)s. All " -"newer values will be deleted." +"You are about to reset all values to the snapshot %(title)s. All newer values will be deleted." msgstr "" -"Vous êtes sur le point de réinitialiser toutes les valeurs au dernier snapshot " -"%(title)s. Toutes les nouvelles valeurs seront supprimées." +"Vous êtes sur le point de réinitialiser toutes les valeurs au dernier " +"snapshot %(title)s. Toutes les nouvelles valeurs seront " +"supprimées." #: projects/templates/projects/snapshot_rollback.html:17 msgid "Rollback" msgstr "Retour en arriere" -#: projects/validators.py:23 projects/viewsets.py:368 -msgid "You reached the file quota for this project." +#: projects/templatetags/projects_tags.py:49 +#, python-format +msgid "(%(progress)s progress)" +msgstr "(%(progress)s progrès)" + +#: projects/validators.py:38 +msgid "A newer version of this value was found." +msgstr "Une version plus récente de cette valeur a été trouvée." + +#: projects/validators.py:62 +msgid "" +"An existing value for this attribute/set_prefix/set_index/collection_index " +"was found." msgstr "" -"Le titre de ce projet.Vous avez atteint le quota de dossiers pour ce projet." +"Une valeur existante pour cet attribut/set_prefix/set_index/collection_index " +"a été trouvée." + +#: projects/validators.py:76 +msgid "The file quota for this project has been reached." +msgstr "Le quota de fichiers pour ce projet a été atteint." + +#: projects/validators.py:126 +msgid "Enter a valid datetime." +msgstr "Saisissez une date valide." -#: projects/views/project.py:182 +#: projects/views/project.py:109 msgid "Sorry, your invitation has been expired." msgstr "Désolé, votre invitation a expiré." -#: projects/views/project.py:185 +#: projects/views/project.py:112 #, python-format msgid "Sorry, but this invitation is for the user \"%s\"." msgstr "Désolé, mais cette invitation est pour l'utilisateur \"%s\"." -#: projects/views/project.py:199 +#: projects/views/project.py:126 msgid "Sorry, the invitation link is not valid." msgstr "Désolé, le lien d'invitation n'est pas valide." #: questions/models/catalog.py:37 msgid "The Uniform Resource Identifier of this catalog (auto-generated)." msgstr "" -"Identificateur de ressource uniforme de ce catalogue (généré automatiquement)." +"Identificateur de ressource uniforme de ce catalogue (généré " +"automatiquement)." #: questions/models/catalog.py:42 msgid "The prefix for the URI of this catalog." @@ -3120,17 +3300,17 @@ msgstr "Informations internes complémentaires sur ce catalogue." #: questions/models/catalog.py:57 msgid "" -"Designates whether this catalog (and its sections, question sets and questions) " -"can be changed." +"Designates whether this catalog (and its sections, question sets and " +"questions) can be changed." msgstr "" -"Désigne si ce catalogue (et ses sections, ensembles de questions et questions) " -"peut être modifié." +"Désigne si ce catalogue (et ses sections, ensembles de questions et " +"questions) peut être modifié." #: questions/models/catalog.py:62 msgid "The position of this catalog in lists." msgstr "La position de ce catalogue dans les listes." -#: questions/models/catalog.py:66 questions/models/section.py:96 +#: questions/models/catalog.py:66 questions/models/section.py:121 msgid "Sections" msgstr "Sections" @@ -3138,21 +3318,23 @@ msgstr "Sections" msgid "The sections of this catalog." msgstr "Les sections de ce catalogue." -#: questions/models/catalog.py:71 tasks/models.py:53 views/models.py:54 +#: questions/models/catalog.py:71 tasks/models.py:56 views/models.py:57 msgid "Sites" msgstr "Sites" #: questions/models/catalog.py:72 msgid "The sites this catalog belongs to (in a multi site setup)." msgstr "" -"Les sites auxquels ce catalogue appartient (dans une configuration multi-sites)." +"Les sites auxquels ce catalogue appartient (dans une configuration multi-" +"sites)." #: questions/models/catalog.py:77 msgid "The sites that can edit this catalog (in a multi site setup)." msgstr "" -"Les sites qui peuvent éditer ce catalogue (dans une configuration multi-sites)." +"Les sites qui peuvent éditer ce catalogue (dans une configuration multi-" +"sites)." -#: questions/models/catalog.py:81 tasks/models.py:63 views/models.py:64 +#: questions/models/catalog.py:81 tasks/models.py:66 views/models.py:67 msgid "Group" msgstr "Groupe" @@ -3162,75 +3344,75 @@ msgstr "Les groupes pour lesquels ce catalogue est actif." #: questions/models/catalog.py:86 questions/models/page.py:86 #: questions/models/questionset.py:81 questions/models/section.py:69 -#: tasks/models.py:68 views/models.py:74 +#: tasks/models.py:71 views/models.py:77 msgid "Title (primary)" msgstr "Titre (primaire)" #: questions/models/catalog.py:87 -msgid "The title for this catalog in the primary language." -msgstr "Le titre de ce catalogue dans la langue principale." +msgid "The title for this catalog (in the primary language)." +msgstr "Le titre de ce catalogue (dans la langue principale)." #: questions/models/catalog.py:91 questions/models/page.py:91 #: questions/models/questionset.py:86 questions/models/section.py:74 -#: tasks/models.py:73 views/models.py:79 +#: tasks/models.py:76 views/models.py:82 msgid "Title (secondary)" msgstr "Titre (secondaire)" #: questions/models/catalog.py:92 -msgid "The title for this catalog in the secondary language." -msgstr "Le titre de ce catalogue dans la langue secondaire." +msgid "The title for this catalog (in the secondary language)." +msgstr "Le titre de ce catalogue (dans la langue secondaire)." #: questions/models/catalog.py:96 questions/models/page.py:96 #: questions/models/questionset.py:91 questions/models/section.py:79 -#: tasks/models.py:78 views/models.py:84 +#: tasks/models.py:81 views/models.py:87 msgid "Title (tertiary)" msgstr "Titre (tertiaire)" #: questions/models/catalog.py:97 -msgid "The title for this catalog in the tertiary language." -msgstr "Le titre de ce catalogue en langue tertiaire." +msgid "The title for this catalog (in the tertiary language)." +msgstr "Le titre de ce catalogue (dans la langue tertiaire)." #: questions/models/catalog.py:101 questions/models/page.py:101 #: questions/models/questionset.py:96 questions/models/section.py:84 -#: tasks/models.py:83 views/models.py:89 +#: tasks/models.py:86 views/models.py:92 msgid "Title (quaternary)" msgstr "Titre (quaternaire)" #: questions/models/catalog.py:102 -msgid "The title for this catalog in the quaternary language." -msgstr "Le titre de ce catalogue en langue quaternaire." +msgid "The title for this catalog (in the quaternary language)." +msgstr "Le titre de ce catalogue (en langue quaternaire)." #: questions/models/catalog.py:106 questions/models/page.py:106 #: questions/models/questionset.py:101 questions/models/section.py:89 -#: tasks/models.py:88 views/models.py:94 +#: tasks/models.py:91 views/models.py:97 msgid "Title (quinary)" msgstr "Titre (quinaire)" #: questions/models/catalog.py:107 -msgid "The title for this catalog in the quinary language." -msgstr "Le titre de ce catalogue en langage quinaire." +msgid "The title for this catalog (in the quinary language)." +msgstr "Le titre de ce catalogue (en langage quinaire)." #: questions/models/catalog.py:112 -msgid "The help text for this catalog in the primary language." -msgstr "Le texte d'aide de ce catalogue dans la langue principale." +msgid "The help text for this catalog (in the primary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour ce catalogue (dans la langue principale)." #: questions/models/catalog.py:117 -msgid "The help text for this catalog in the secondary language." -msgstr "Le texte d'aide de ce catalogue dans la langue secondaire." +msgid "The help text for this catalog (in the secondary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour ce catalogue (dans la langue secondaire)." #: questions/models/catalog.py:122 -msgid "The help text for this catalog in the tertiary language." -msgstr "Le texte d'aide de ce catalogue dans la langue tertiaire." +msgid "The help text for this catalog (in the tertiary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour ce catalogue (dans la langue tertiaire)." #: questions/models/catalog.py:127 -msgid "The help text for this catalog in the quaternary language." -msgstr "Le texte d'aide pour ce catalogue dans la langue du quaternaire." +msgid "The help text for this catalog (in the quaternary language)." +msgstr "Le texte d'aide de ce catalogue (en langage quaternaire)." #: questions/models/catalog.py:132 -msgid "The help text for this catalog in the quinary language." -msgstr "Le texte d'aide de ce catalogue dans la langue quinaire." +msgid "The help text for this catalog (in the quinary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour ce catalogue (en langage quinaire)." -#: questions/models/catalog.py:136 tasks/models.py:144 views/models.py:124 +#: questions/models/catalog.py:136 tasks/models.py:147 views/models.py:127 msgid "Available" msgstr "Disponible sur" @@ -3238,13 +3420,14 @@ msgstr "Disponible sur" msgid "Designates whether this catalog is generally available for projects." msgstr "Désigne si ce catalogue est généralement disponible pour les projets." -#: questions/models/catalog.py:143 tasks/models.py:47 views/models.py:48 +#: questions/models/catalog.py:143 tasks/models.py:50 views/models.py:51 msgid "Catalogs" msgstr "Catalogues" #: questions/models/page.py:36 msgid "The Uniform Resource Identifier of this page (auto-generated)." -msgstr "L'identifiant de ressource uniforme de cette page (généré automatiquement)." +msgstr "" +"L'identifiant de ressource uniforme de cette page (généré automatiquement)." #: questions/models/page.py:41 msgid "The prefix for the URI of this page." @@ -3260,16 +3443,17 @@ msgstr "Informations internes complémentaires sur cette page." #: questions/models/page.py:56 msgid "" -"Designates whether this page (and its questionsets and questions) can be changed." +"Designates whether this page (and its questionsets and questions) can be " +"changed." msgstr "" -"Indique si cette page (ainsi que ses ensembles de questions et ses questions) " -"peut être modifiée." +"Indique si cette page (ainsi que ses ensembles de questions et ses " +"questions) peut être modifiée." #: questions/models/page.py:62 msgid "The attribute this page belongs to." msgstr "L'attribut auquel cette page appartient." -#: questions/models/page.py:66 questions/models/question.py:58 +#: questions/models/page.py:66 questions/models/question.py:56 #: questions/models/questionset.py:71 msgid "is collection" msgstr "est une collection" @@ -3279,6 +3463,7 @@ msgid "Designates whether this page is a collection." msgstr "Indique si cette page est une collection." #: questions/models/page.py:71 questions/models/questionset.py:61 +#: questions/models/questionset.py:163 msgid "Question sets" msgstr "Ensembles de questions" @@ -3293,137 +3478,153 @@ msgstr "Les questions de cette page." #: questions/models/page.py:82 msgid "The sites that can edit this page (in a multi site setup)." msgstr "" -"Les sites qui peuvent modifier cette page (dans une configuration multi-sites)." +"Les sites qui peuvent modifier cette page (dans une configuration multi-" +"sites)." #: questions/models/page.py:87 -msgid "The title for this page in the primary language." -msgstr "Le titre de cette page dans la langue principale." +msgid "The title for this page (in the primary language)." +msgstr "Le titre de cette page (dans la langue principale)." #: questions/models/page.py:92 -msgid "The title for this page in the secondary language." -msgstr "Le titre de cette page dans la langue secondaire." +msgid "The title for this page (in the secondary language)." +msgstr "Le titre de cette page (dans la langue secondaire)." #: questions/models/page.py:97 -msgid "The title for this page in the tertiary language." -msgstr "Le titre de cette page dans la langue tertiaire." +msgid "The title for this page (in the tertiary language)." +msgstr "Le titre de cette page (dans la langue tertiaire)." #: questions/models/page.py:102 -msgid "The title for this page in the quaternary language." -msgstr "Le titre de cette page en langue quaternaire." +msgid "The title for this page (in the quaternary language)." +msgstr "Le titre de cette page (dans la langue quaternaire)." #: questions/models/page.py:107 -msgid "The title for this page in the quinary language." -msgstr "Le titre de cette page dans le langage quinaire." +msgid "The title for this page (in the quinary language)." +msgstr "Le titre de cette page (en langage quinaire)." + +#: questions/models/page.py:111 questions/models/section.py:94 +msgid "Short title (primary)" +msgstr "Titre abrégé (primaire)" #: questions/models/page.py:112 -msgid "The help text for this page in the primary language." -msgstr "Le texte d'aide de cette page dans la langue principale." +msgid "" +"The short title for this page (in the primary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Le titre court de cette page (dans la langue principale), utilisé dans la " +"navigation." + +#: questions/models/page.py:116 questions/models/section.py:99 +msgid "Short title (secondary)" +msgstr "Titre abrégé (secondaire)" #: questions/models/page.py:117 -msgid "The help text for this page in the secondary language." -msgstr "Le texte d'aide de cette page dans la langue secondaire." +msgid "" +"The short title for this page (in the secondary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Le titre court de cette page (dans la langue secondaire), utilisé dans la " +"navigation." + +#: questions/models/page.py:121 questions/models/section.py:104 +msgid "Short title (tertiary)" +msgstr "Titre abrégé (tertiaire)" #: questions/models/page.py:122 -msgid "The help text for this page in the tertiary language." -msgstr "Le texte d'aide de cette page dans la langue tertiaire." +msgid "" +"The short title for this page (in the tertiary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Le titre court de cette page (dans la langue tertiaire), utilisé dans la " +"navigation." + +#: questions/models/page.py:126 questions/models/section.py:109 +msgid "Short title (quaternary)" +msgstr "Titre abrégé (quaternaire)" #: questions/models/page.py:127 -msgid "The help text for this page in the quaternary language." -msgstr "Le texte d'aide pour cette page dans le langage quaternaire." +msgid "" +"The short title for this page (in the quaternary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Le titre court de cette page (dans la langue quaternaire), utilisé dans la " +"navigation." + +#: questions/models/page.py:131 questions/models/section.py:114 +msgid "Short title (quinary)" +msgstr "Titre abrégé (quinaire)" #: questions/models/page.py:132 -msgid "The help text for this page in the quinary language." -msgstr "Le texte d'aide de cette page en langage quinaire." +msgid "" +"The short title for this page (in the quinary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Le titre court de cette page (en langage quinaire), utilisé dans la " +"navigation." -#: questions/models/page.py:136 questions/models/question.py:158 +#: questions/models/page.py:137 +msgid "The help text for this page (in the primary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette page (dans la langue principale)." + +#: questions/models/page.py:142 +msgid "The help text for this page (in the secondary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette page (dans la langue secondaire)." + +#: questions/models/page.py:147 +msgid "The help text for this page (in the tertiary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette page (dans la langue tertiaire)." + +#: questions/models/page.py:152 +msgid "The help text for this page (in the quaternary language)." +msgstr "Le texte d'aide de cette page (dans le langage quaternaire)." + +#: questions/models/page.py:157 +msgid "The help text for this page (in the quinary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette page (dans le langage quinaire)." + +#: questions/models/page.py:161 questions/models/question.py:156 #: questions/models/questionset.py:131 msgid "Name (primary)" msgstr "Nom (principal)" -#: questions/models/page.py:137 -msgid "The name displayed for this page in the primary language." -msgstr "Le nom affiché pour cette page dans la langue principale." +#: questions/models/page.py:162 +msgid "The name displayed for this page (in the primary language)." +msgstr "Le nom affiché pour cette page (dans la langue principale)." -#: questions/models/page.py:141 questions/models/question.py:163 +#: questions/models/page.py:166 questions/models/question.py:161 #: questions/models/questionset.py:136 msgid "Name (secondary)" msgstr "Nom (secondaire)" -#: questions/models/page.py:142 -msgid "The name displayed for this page in the secondary language." -msgstr "Le nom affiché pour cette page dans la langue secondaire." +#: questions/models/page.py:167 +msgid "The name displayed for this page (in the secondary language)." +msgstr "Le nom affiché pour cette page (dans la langue secondaire)." -#: questions/models/page.py:146 questions/models/question.py:168 +#: questions/models/page.py:171 questions/models/question.py:166 #: questions/models/questionset.py:141 msgid "Name (tertiary)" msgstr "Nom (tertiaire)" -#: questions/models/page.py:147 -msgid "The name displayed for this page in the tertiary language." -msgstr "Le nom affiché pour cette page dans la langue tertiaire." +#: questions/models/page.py:172 +msgid "The name displayed for this page (in the tertiary language)." +msgstr "Le nom affiché pour cette page (dans la langue tertiaire)." -#: questions/models/page.py:151 questions/models/question.py:173 +#: questions/models/page.py:176 questions/models/question.py:171 #: questions/models/questionset.py:146 msgid "Name (quaternary)" msgstr "Nom (quaternaire)" -#: questions/models/page.py:152 -msgid "The name displayed for this page in the quaternary language." -msgstr "Le nom affiché pour cette page dans la langue quaternaire." +#: questions/models/page.py:177 +msgid "The name displayed for this page (in the quaternary language)." +msgstr "Le nom affiché pour cette page (dans la langue quaternaire)." -#: questions/models/page.py:156 questions/models/question.py:178 +#: questions/models/page.py:181 questions/models/question.py:176 #: questions/models/questionset.py:151 msgid "Name (quinary)" msgstr "Nom (quinaire)" -#: questions/models/page.py:157 -msgid "The name displayed for this page in the quinary language." -msgstr "Le nom affiché pour cette page dans le langage quinaire." - -#: questions/models/page.py:161 questions/models/question.py:183 -#: questions/models/questionset.py:156 -msgid "Plural name (primary)" -msgstr "Nom pluriel (principal)" - -#: questions/models/page.py:162 -msgid "The plural name displayed for this page in the primary language." -msgstr "Le nom pluriel affiché pour cette page dans la langue principale." - -#: questions/models/page.py:166 questions/models/question.py:188 -#: questions/models/questionset.py:161 -msgid "Plural name (secondary)" -msgstr "Nom pluriel (secondaire)" - -#: questions/models/page.py:167 -msgid "The plural name displayed for this page in the secondary language." -msgstr "Le nom pluriel affiché pour cette page dans la langue secondaire." - -#: questions/models/page.py:171 questions/models/question.py:193 -#: questions/models/questionset.py:166 -msgid "Plural name (tertiary)" -msgstr "Nom pluriel (tertiaire)" - -#: questions/models/page.py:172 -msgid "The plural name displayed for this page in the tertiary language." -msgstr "Le nom pluriel affiché pour cette page dans la langue tertiaire." - -#: questions/models/page.py:176 questions/models/question.py:198 -#: questions/models/questionset.py:171 -msgid "Plural name (quaternary)" -msgstr "Nom pluriel (quaternaire)" - -#: questions/models/page.py:177 -msgid "The plural name displayed for this page in the quaternary language." -msgstr "Le nom pluriel affiché pour cette page dans la langue quaternaire." - -#: questions/models/page.py:181 questions/models/question.py:203 -#: questions/models/questionset.py:176 -msgid "Plural name (quinary)" -msgstr "Nom pluriel (quinaire)" - #: questions/models/page.py:182 -msgid "The plural name displayed for this page in the quinary language." -msgstr "Le nom pluriel affiché pour cette page dans le langage quinaire." +msgid "The name displayed for this page (in the quinary language)." +msgstr "Le nom affiché pour cette page (dans le langage quinaire)." #: questions/models/page.py:187 msgid "List of conditions evaluated for this page." @@ -3433,250 +3634,236 @@ msgstr "Liste des conditions évaluées pour cette page." msgid "Pages" msgstr "Pages" -#: questions/models/question.py:29 +#: questions/models/question.py:27 msgid "The Uniform Resource Identifier of this question (auto-generated)." msgstr "" -"L'identifiant de ressource uniforme de cette question (généré automatiquement)." +"L'identifiant de ressource uniforme de cette question (généré " +"automatiquement)." -#: questions/models/question.py:34 +#: questions/models/question.py:32 msgid "The prefix for the URI of this question." msgstr "Le préfixe de l'URI de cette question." -#: questions/models/question.py:39 +#: questions/models/question.py:37 msgid "The path for the URI of this question." msgstr "Le chemin d'accès à l'URI de cette question." -#: questions/models/question.py:44 +#: questions/models/question.py:42 msgid "Additional internal information about this question." msgstr "Informations internes complémentaires sur cette question." -#: questions/models/question.py:49 +#: questions/models/question.py:47 msgid "Designates whether this question can be changed." msgstr "Désigne si cette question peut être modifiée." -#: questions/models/question.py:54 +#: questions/models/question.py:52 msgid "The attribute this question belongs to." msgstr "L'attribut auquel cette question appartient." -#: questions/models/question.py:59 +#: questions/models/question.py:57 msgid "Designates whether this question is a collection." msgstr "Désigne si cette question est une collection." -#: questions/models/question.py:63 +#: questions/models/question.py:61 msgid "is optional" msgstr "est facultatif" -#: questions/models/question.py:64 +#: questions/models/question.py:62 msgid "Designates whether this question is optional." msgstr "Indique si cette question est facultative." -#: questions/models/question.py:69 +#: questions/models/question.py:67 msgid "The sites that can edit this question (in a multi site setup)." msgstr "" "Les sites qui peuvent modifier cette question (dans une configuration multi-" "sites)." -#: questions/models/question.py:74 -msgid "The help text for this question in the primary language." -msgstr "Le texte d'aide pour cette question dans la langue principale." +#: questions/models/question.py:72 +msgid "The help text for this question (in the primary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette question (dans la langue principale)." -#: questions/models/question.py:79 -msgid "The help text for this question in the secondary language." -msgstr "Le texte d'aide pour cette question dans la langue secondaire." +#: questions/models/question.py:77 +msgid "The help text for this question (in the secondary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette question (dans la langue secondaire)." -#: questions/models/question.py:84 -msgid "The help text for this question in the tertiary language." -msgstr "Le texte d'aide pour cette question dans la langue tertiaire." +#: questions/models/question.py:82 +msgid "The help text for this question (in the tertiary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette question (dans la langue tertiaire)." -#: questions/models/question.py:89 -msgid "The help text for this question in the quaternary language." -msgstr "Le texte d'aide pour cette question dans la langue quaternaire." +#: questions/models/question.py:87 +msgid "The help text for this question (in the quaternary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette question (en langue quaternaire)." -#: questions/models/question.py:94 -msgid "The help text for this question in the quinary language." -msgstr "Le texte d'aide pour cette question dans le langage quinaire." +#: questions/models/question.py:92 +msgid "The help text for this question (in the quinary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette question (en langage quinaire)." -#: questions/models/question.py:99 -msgid "The text for this question in the primary language." -msgstr "Le texte de cette question dans la langue principale." +#: questions/models/question.py:97 +msgid "The text for this question (in the primary language)." +msgstr "Le texte de cette question (dans la langue principale)." -#: questions/models/question.py:104 -msgid "The text for this question in the secondary language." -msgstr "Le texte de cette question dans la langue secondaire." +#: questions/models/question.py:102 +msgid "The text for this question (in the secondary language)." +msgstr "Le texte de cette question (dans la langue secondaire)." -#: questions/models/question.py:109 -msgid "The text for this question in the tertiary language." -msgstr "Le texte de cette question dans la langue tertiaire." +#: questions/models/question.py:107 +msgid "The text for this question (in the tertiary language)." +msgstr "Le texte de cette question (dans la langue tertiaire)." -#: questions/models/question.py:114 -msgid "The text for this question in the quaternary language." -msgstr "Le texte de cette question dans la langue quaternaire." +#: questions/models/question.py:112 +msgid "The text for this question (in the quaternary language)." +msgstr "Le texte de cette question (en langue quaternaire)." -#: questions/models/question.py:119 -msgid "The text for this question in the quinary language." -msgstr "Le texte de cette question dans le langage quinaire." +#: questions/models/question.py:117 +msgid "The text for this question (in the quinary language)." +msgstr "Le texte de cette question (en langue quinaire)." -#: questions/models/question.py:123 +#: questions/models/question.py:121 msgid "Default text value (primary)" msgstr "Valeur du texte par défaut (primaire)" -#: questions/models/question.py:124 -msgid "The default text value for this question in the primary language." +#: questions/models/question.py:122 +msgid "The default text value for this question (in the primary language)." msgstr "" -"La valeur du texte par défaut pour cette question dans la langue principale." +"Valeur du texte par défaut pour cette question (dans la langue principale)." -#: questions/models/question.py:128 +#: questions/models/question.py:126 msgid "Default text value (secondary)" msgstr "Valeur du texte par défaut (secondaire)" -#: questions/models/question.py:129 -msgid "The default text value for this question in the secondary language." +#: questions/models/question.py:127 +msgid "The default text value for this question (in the secondary language)." msgstr "" -"La valeur du texte par défaut pour cette question dans la langue secondaire." +"Valeur du texte par défaut pour cette question (dans la langue secondaire)." -#: questions/models/question.py:133 +#: questions/models/question.py:131 msgid "Default text value (tertiary)" msgstr "Valeur du texte par défaut (tertiaire)" -#: questions/models/question.py:134 -msgid "The default text value for this question in the tertiary language." -msgstr "La valeur du texte par défaut pour cette question dans la langue tertiaire." +#: questions/models/question.py:132 +msgid "The default text value for this question (in the tertiary language)." +msgstr "" +"Valeur du texte par défaut pour cette question (dans la langue tertiaire)." -#: questions/models/question.py:138 +#: questions/models/question.py:136 msgid "Default text value (quaternary)" msgstr "Valeur du texte par défaut (quaternaire)" -#: questions/models/question.py:139 -msgid "The default text value for this question in the quaternary language." +#: questions/models/question.py:137 +msgid "The default text value for this question (in the quaternary language)." msgstr "" -"La valeur du texte par défaut pour cette question dans la langue quaternaire." +"Valeur du texte par défaut pour cette question (dans la langue quaternaire)." -#: questions/models/question.py:143 +#: questions/models/question.py:141 msgid "Default text value (quinary)" msgstr "Valeur du texte par défaut (quinaire)" -#: questions/models/question.py:144 -msgid "The default text value for this question in the quinary language." -msgstr "La valeur du texte par défaut pour cette question dans le langage quinaire." +#: questions/models/question.py:142 +msgid "The default text value for this question (in the quinary language)." +msgstr "Valeur du texte par défaut pour cette question (en langage quinaire)." -#: questions/models/question.py:148 +#: questions/models/question.py:146 msgid "Default option" msgstr "Option par défaut" -#: questions/models/question.py:149 -msgid "The default option for this question. To be used with regular optionsets." +#: questions/models/question.py:147 +msgid "" +"The default option for this question. To be used with regular optionsets." msgstr "" "L'option par défaut pour cette question. À utiliser avec les jeux d'options " "ordinaires." -#: questions/models/question.py:153 +#: questions/models/question.py:151 msgid "Default external id" msgstr "Identifiant externe par défaut" -#: questions/models/question.py:154 +#: questions/models/question.py:152 msgid "" -"The default external id for this question. To be used with dynamic optionsets." +"The default external id for this question. To be used with dynamic " +"optionsets." msgstr "" -"L'identifiant externe par défaut pour cette question. À utiliser avec les jeux " -"d'options dynamiques." - -#: questions/models/question.py:159 -msgid "The name displayed for this question in the primary language." -msgstr "Nom affiché pour cette question dans la langue principale." - -#: questions/models/question.py:164 -msgid "The name displayed for this question in the secondary language." -msgstr "Nom affiché pour cette question dans la langue secondaire." +"L'identifiant externe par défaut pour cette question. À utiliser avec les " +"jeux d'options dynamiques." -#: questions/models/question.py:169 -msgid "The name displayed for this question in the tertiary language." -msgstr "Le nom affiché pour cette question dans la langue tertiaire." +#: questions/models/question.py:157 +msgid "The name displayed for this question (in the primary language)." +msgstr "Le nom affiché pour cette question (dans la langue principale)." -#: questions/models/question.py:174 -msgid "The name displayed for this question in the quaternary language." -msgstr "Le nom affiché pour cette question dans la langue quaternaire." +#: questions/models/question.py:162 +msgid "The name displayed for this question (in the secondary language)." +msgstr "Le nom affiché pour cette question (dans la langue secondaire)." -#: questions/models/question.py:179 -msgid "The name displayed for this question in the quinary language." -msgstr "Nom affiché pour cette question dans la langue quinaire." +#: questions/models/question.py:167 +msgid "The name displayed for this question (in the tertiary language)." +msgstr "Le nom affiché pour cette question (dans la langue tertiaire)." -#: questions/models/question.py:184 -msgid "The plural name displayed for this question in the primary language." -msgstr "Nom pluriel affiché pour cette question dans la langue principale." +#: questions/models/question.py:172 +msgid "The name displayed for this question (in the quaternary language)." +msgstr "Le nom affiché pour cette question (dans la langue quaternaire)." -#: questions/models/question.py:189 -msgid "The plural name displayed for this question in the secondary language." -msgstr "Nom pluriel affiché pour cette question dans la langue secondaire." +#: questions/models/question.py:177 +msgid "The name displayed for this question (in the quinary language)." +msgstr "Le nom affiché pour cette question (dans le langage quinaire)." -#: questions/models/question.py:194 -msgid "The plural name displayed for this question in the tertiary language." -msgstr "Nom pluriel affiché pour cette question dans la langue tertiaire." - -#: questions/models/question.py:199 -msgid "The plural name displayed for this question in the quaternary language." -msgstr "Nom pluriel affiché pour cette question dans la langue quaternaire." - -#: questions/models/question.py:204 -msgid "The plural name displayed for this question in the quinary language." -msgstr "Nom pluriel affiché pour cette question dans la langue quinaire." - -#: questions/models/question.py:208 +#: questions/models/question.py:181 msgid "Widget type" msgstr "Type de widget" -#: questions/models/question.py:209 +#: questions/models/question.py:182 msgid "Type of widget for this question." msgstr "Type de widget pour cette question." -#: questions/models/question.py:214 +#: questions/models/question.py:187 msgid "Type of value for this question." msgstr "Type de valeur pour cette question." -#: questions/models/question.py:218 -#: questions/templates/questions/export/question.html:65 +#: questions/models/question.py:191 +#: questions/templates/questions/export/question.html:60 msgid "Minimum" msgstr "Le minimum" -#: questions/models/question.py:219 +#: questions/models/question.py:192 msgid "Minimal value for this question." msgstr "Valeur minimale pour cette question." -#: questions/models/question.py:223 -#: questions/templates/questions/export/question.html:66 +#: questions/models/question.py:196 +#: questions/templates/questions/export/question.html:61 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: questions/models/question.py:224 +#: questions/models/question.py:197 msgid "Maximum value for this question." msgstr "Valeur maximale pour cette question." -#: questions/models/question.py:228 -#: questions/templates/questions/export/question.html:67 +#: questions/models/question.py:201 +#: questions/templates/questions/export/question.html:62 msgid "Step" msgstr "Étape" -#: questions/models/question.py:229 -msgid "Step in which the value for this question can be incremented/decremented." +#: questions/models/question.py:202 +msgid "" +"Step in which the value for this question can be incremented/decremented." msgstr "" -"Étape dans laquelle la valeur de cette question peut être incrémentée/décrémentée." +"Étape dans laquelle la valeur de cette question peut être incrémentée/" +"décrémentée." -#: questions/models/question.py:234 +#: questions/models/question.py:207 msgid "Unit for this question." msgstr "Unité pour cette question." -#: questions/models/question.py:238 +#: questions/models/question.py:211 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#: questions/models/question.py:239 +#: questions/models/question.py:212 msgid "Width for the widget of this question (optional, full width: 12)." msgstr "Largeur du widget de cette question (facultatif, pleine largeur : 12)." -#: questions/models/question.py:244 +#: questions/models/question.py:217 msgid "Option sets for this question." msgstr "Ensembles d'options pour cette question." -#: questions/models/question.py:249 +#: questions/models/question.py:222 msgid "List of conditions evaluated for this question." msgstr "Liste des conditions évaluées pour cette question." @@ -3699,8 +3886,10 @@ msgid "Additional internal information about this question set." msgstr "Informations internes complémentaires sur cette série de questions." #: questions/models/questionset.py:51 -msgid "Designates whether this question set (and its questions) can be changed." -msgstr "Indique si cet ensemble de questions (et ses questions) peut être modifié." +msgid "" +"Designates whether this question set (and its questions) can be changed." +msgstr "" +"Indique si cet ensemble de questions (et ses questions) peut être modifié." #: questions/models/questionset.py:57 msgid "The attribute this question set belongs to." @@ -3721,99 +3910,83 @@ msgstr "Indique si cet ensemble de questions est une collection." #: questions/models/questionset.py:77 msgid "The sites that can edit this questionset (in a multi site setup)." msgstr "" -"Les sites qui peuvent éditer ce jeu de questions (dans une configuration multi-" -"sites)." +"Les sites qui peuvent éditer ce jeu de questions (dans une configuration " +"multi-sites)." #: questions/models/questionset.py:82 -msgid "The title for this question set in the primary language." -msgstr "Le titre de cette ensemble de questions dans la langue principale." +msgid "The title for this question set (in the primary language)." +msgstr "Le titre de cette ensemble de questions (dans la langue principale)." #: questions/models/questionset.py:87 -msgid "The title for this question set in the secondary language." -msgstr "Le titre de cette ensemble de questions dans la langue secondaire." +msgid "The title for this question set (in the secondary language)." +msgstr "Le titre de cette ensemble de questions (dans la langue secondaire)." #: questions/models/questionset.py:92 -msgid "The title for this question set in the tertiary language." -msgstr "Le titre de cette ensemble de questions dans la langue troisieme." +msgid "The title for this question set (in the tertiary language)." +msgstr "Le titre de cette ensemble de questions (dans la langue troisieme)." #: questions/models/questionset.py:97 -msgid "The title for this question set in the quaternary language." -msgstr "Le titre de cette ensemble de questions dans la langue quarternaire." +msgid "The title for this question set (in the quaternary language)." +msgstr "Le titre de cette ensemble de questions (dans la langue quarternaire)." #: questions/models/questionset.py:102 -msgid "The title for this question set in the quinary language." -msgstr "Le titre de cette ensemble de questions dans la langue quinaire." +msgid "The title for this question set (in the quinary language)." +msgstr "Le titre de cette ensemble de questions (dans la langue quinaire)." #: questions/models/questionset.py:107 -msgid "The help text for this question set in the primary language." -msgstr "Le texte d'aide pour ce jeu de questions dans la langue primaire." +msgid "The help text for this question set (in the primary language)." +msgstr "" +"Le texte d'aide pour cet ensemble de questions (dans la langue principale)." #: questions/models/questionset.py:112 -msgid "The help text for this question set in the secondary language." -msgstr "Le texte d'aide pour cette question est rédigé dans la langue secondaire." +msgid "The help text for this question set (in the secondary language)." +msgstr "" +"Le texte d'aide pour cet ensemble de questions (dans la langue secondaire)." #: questions/models/questionset.py:117 -msgid "The help text for this question set in the tertiary language." -msgstr "Le texte d'aide pour ce jeu de questions dans la langue tertiaire." +msgid "The help text for this question set (in the tertiary language)." +msgstr "" +"Le texte d'aide pour cet ensemble de questions (dans la langue tertiaire)." #: questions/models/questionset.py:122 -msgid "The help text for this question set in the quaternary language." -msgstr "Le texte d'aide pour ce jeu de questions en langue quaternaire." +msgid "The help text for this question set (in the quaternary language)." +msgstr "" +"Le texte d'aide pour cet ensemble de questions (en langage quaternaire)." #: questions/models/questionset.py:127 -msgid "The help text for this question set in the quinary language." -msgstr "Le texte d'aide pour cette série de questions est en langage quinaire." +msgid "The help text for this question set (in the quinary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cet ensemble de questions (en langage quinaire)." #: questions/models/questionset.py:132 -msgid "The name displayed for this question set in the primary language." -msgstr "Le nom affiché pour cette série de questions dans la langue principale." - -#: questions/models/questionset.py:137 -msgid "The name displayed for this question set in the secondary language." -msgstr "Le nom affiché pour cette série de questions dans la langue secondaire." - -#: questions/models/questionset.py:142 -msgid "The name displayed for this question set in the tertiary language." -msgstr "Le nom affiché pour cet ensemble de questions dans la langue tertiaire." - -#: questions/models/questionset.py:147 -msgid "The name displayed for this question set in the quaternary language." -msgstr "Le nom affiché pour cet ensemble de questions dans la langue quaternaire." - -#: questions/models/questionset.py:152 -msgid "The name displayed for this question set in the quinary language." -msgstr "Le nom affiché pour cet ensemble de questions dans le langage quinaire." - -#: questions/models/questionset.py:157 -msgid "The plural name displayed for this question set in the primary language." +msgid "The name displayed for this question set (in the primary language)." msgstr "" -"Nom pluriel affiché pour cette ensemble de questions dans la langue primaire." +"Le nom affiché pour cet ensemble de questions (dans la langue principale)." -#: questions/models/questionset.py:162 -msgid "The plural name displayed for this question set in the secondary language." +#: questions/models/questionset.py:137 +msgid "The name displayed for this question set (in the secondary language)." msgstr "" -"Nom pluriel affiché pour cette ensemble de questions dans la langue secondaire." +"Le nom affiché pour cet ensemble de questions (dans la langue secondaire)." -#: questions/models/questionset.py:167 -msgid "The plural name displayed for this question set in the tertiary language." +#: questions/models/questionset.py:142 +msgid "The name displayed for this question set (in the tertiary language)." msgstr "" -"Nom pluriel affiché pour cette ensemble de questions dans la troisiéme langue." +"Le nom affiché pour cet ensemble de questions (dans la langue tertiaire)." -#: questions/models/questionset.py:172 -msgid "The plural name displayed for this question set in the quaternary language." +#: questions/models/questionset.py:147 +msgid "The name displayed for this question set (in the quaternary language)." msgstr "" -"Nom pluriel affiché pour cette ensemble de questions dans la langue quaternaire." +"Le nom affiché pour cet ensemble de questions (dans la langue quarternaire)." -#: questions/models/questionset.py:177 -msgid "The plural name displayed for this question set in the quinary language." +#: questions/models/questionset.py:152 +msgid "The name displayed for this question set (in the quinary language)." msgstr "" -"Nom pluriel affiché pour cette ensemble de questions dans la langue quinaire." +"Le nom affiché pour cet ensemble de questions (dans la langue quinaire)." -#: questions/models/questionset.py:182 +#: questions/models/questionset.py:157 msgid "List of conditions evaluated for this question set." msgstr "Liste des conditions évaluées pour cette série de questions." -#: questions/models/questionset.py:187 questions/models/questionset.py:188 +#: questions/models/questionset.py:162 #: questions/templates/questions/export/questionset.html:4 msgid "Question set" msgstr "Ensemble de questions" @@ -3821,7 +3994,8 @@ msgstr "Ensemble de questions" #: questions/models/section.py:35 msgid "The Uniform Resource Identifier of this section (auto-generated)." msgstr "" -"Identificateur de ressource uniforme de cette section (généré automatiquement)." +"Identificateur de ressource uniforme de cette section (généré " +"automatiquement)." #: questions/models/section.py:40 msgid "The prefix for the URI of this section." @@ -3839,7 +4013,8 @@ msgstr "Informations internes complémentaires sur cette section." msgid "" "Designates whether this section (and its question sets and questions) can be " "changed." -msgstr "Désigne si cette section (et ses séries de questions) peut être modifiée." +msgstr "" +"Désigne si cette section (et ses séries de questions) peut être modifiée." #: questions/models/section.py:60 msgid "The pages of this section." @@ -3848,76 +4023,105 @@ msgstr "Les pages de cette section." #: questions/models/section.py:65 msgid "The sites that can edit this section (in a multi site setup)." msgstr "" -"Les sites qui peuvent modifier cette section (dans une configuration multi-sites)." +"Les sites qui peuvent modifier cette section (dans une configuration multi-" +"sites)." #: questions/models/section.py:70 -msgid "The title for this section in the primary language." -msgstr "Le titre de cette section dans la langue principale." +msgid "The title for this section (in the primary language)." +msgstr "Le titre de cette section (dans la langue principale)." #: questions/models/section.py:75 -msgid "The title for this section in the secondary language." -msgstr "Le titre de cette section dans la langue secondaire." +msgid "The title for this section (in the secondary language)." +msgstr "Le titre de cette section (dans la langue secondaire)." #: questions/models/section.py:80 -msgid "The title for this section in the tertiary language." -msgstr "Le titre de cette section dans la troisième langue." +msgid "The title for this section (in the tertiary language)." +msgstr "Le titre de cette section (dans la langue tertiaire)." #: questions/models/section.py:85 -msgid "The title for this section in the quaternary language." -msgstr "Le titre de cette section en langue quatrième langue." +msgid "The title for this section (in the quaternary language)." +msgstr "Le titre de cette section (dans la langue quaternaire)." #: questions/models/section.py:90 -msgid "The title for this section in the quinary language." -msgstr "Le titre de cette section dans le cinquième langage." +msgid "The title for this section (in the quinary language)." +msgstr "Le titre de cette section (en langage quinaire)." #: questions/models/section.py:95 +msgid "" +"The short title for this section (in the primary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Le titre court de cette section (dans la langue principale), utilisé dans la " +"navigation." + +#: questions/models/section.py:100 +msgid "" +"The short title for this section (in the secondary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Le titre abrégé de cette section (dans la langue secondaire), utilisé dans " +"la navigation." + +#: questions/models/section.py:105 +msgid "" +"The short title for this section (in the tertiary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Le titre court de cette section (dans la langue tertiaire), utilisé dans la " +"navigation." + +#: questions/models/section.py:110 +msgid "" +"The short title for this section (in the quaternary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Le titre abrégé de cette section (dans la langue quaternaire), utilisé dans " +"la navigation." + +#: questions/models/section.py:115 +msgid "" +"The short title for this section (in the quinary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Le titre court de cette section (en langage quinaire), utilisé dans la " +"navigation." + +#: questions/models/section.py:120 #: questions/templates/questions/export/section.html:3 msgid "Section" msgstr "Section" -#: questions/serializers/v1/question.py:112 -msgid "If the \"Checkboxes\" widget is used, \"is_collection\" must be checked." +#: questions/serializers/v1/question.py:114 +msgid "" +"If the \"Checkboxes\" widget is used, \"is_collection\" must be checked." msgstr "" "Si le widget \"Checkboxes\" est utilisé, la case \"is_collection\" doit être " "cochée." -#: questions/serializers/v1/question.py:118 -msgid "If the \"Date picker\" widget is used, the value type must be \"Datetime\"." +#: questions/serializers/v1/question.py:120 +msgid "" +"If the \"Date picker\" widget is used, the value type must be \"Datetime\"." msgstr "" -"Si le widget \"Date picker\" est utilisé, le type de valeur doit être \"Datetime" -"\"." +"Si le widget \"Date picker\" est utilisé, le type de valeur doit être " +"\"Datetime\"." -#: questions/serializers/v1/question.py:124 +#: questions/serializers/v1/question.py:126 msgid "If the \"Yes/No\" widget is used, the value type must be \"Boolean\"." msgstr "" -"Si le widget \"Oui/Non\" est utilisé, le type de valeur doit être \"booléen\"." - -#: questions/templates/questions/export/page.html:20 -#: questions/templates/questions/export/question.html:22 -#: questions/templates/questions/export/questionset.html:22 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +"Si le widget \"Oui/Non\" est utilisé, le type de valeur doit être " +"\"booléen\"." #: questions/templates/questions/export/page.html:28 -#: questions/templates/questions/export/page.html:32 #: questions/templates/questions/export/question.html:48 -#: questions/templates/questions/export/question.html:52 #: questions/templates/questions/export/questionset.html:30 -#: questions/templates/questions/export/questionset.html:34 msgid "Verbose name" msgstr "Nom détaillé" -#: questions/templates/questions/export/page.html:33 -#: questions/templates/questions/export/question.html:53 -#: questions/templates/questions/export/questionset.html:35 -msgid "Verbose name plural" -msgstr "Nom verbeux pluriel" - #: questions/templates/questions/export/question.html:4 msgid "Questions:" msgstr "Questions:" -#: questions/templates/questions/export/question.html:61 +#: questions/templates/questions/export/question.html:56 msgid "Range" msgstr "Intervalle" @@ -3926,41 +4130,41 @@ msgid "" "A question set may not be cloned to be a child of itself or one of its " "descendants." msgstr "" -"Un ensemble de questions ne peut pas être cloné pour être un enfant de lui-même " -"ou de l'un de ses descendants." +"Un ensemble de questions ne peut pas être cloné pour être un enfant de lui-" +"même ou de l'un de ses descendants." #: questions/validators.py:72 msgid "A question set may not be a child of itself or one of its descendants." msgstr "" -"Un ensemble de questions ne peut pas être un enfant de lui-même ou de l'un de ses " -"descendants." +"Un ensemble de questions ne peut pas être un enfant de lui-même ou de l'un " +"de ses descendants." #: services/apps.py:7 msgid "Services" msgstr "Services" -#: services/providers.py:38 services/providers.py:66 +#: services/providers.py:37 services/providers.py:73 msgid "OAuth error" msgstr "Erreur OAuth" -#: services/providers.py:39 services/providers.py:67 +#: services/providers.py:38 services/providers.py:74 #, python-format msgid "Something went wrong: %s" msgstr "Quelque chose a mal tourné: %s" -#: services/providers.py:85 +#: services/providers.py:92 msgid "OAuth authorization not successful" msgstr "L'autorisation OAuth n'a pas abouti" -#: services/providers.py:86 +#: services/providers.py:93 msgid "State parameter did not match." msgstr "Le paramètre d'état ne correspond pas." -#: services/providers.py:117 +#: services/providers.py:124 msgid "OAuth authorization successful" msgstr "Autorisation OAuth réussie" -#: services/providers.py:118 +#: services/providers.py:125 msgid "But no redirect could be found." msgstr "Mais aucune redirection n'a pu être trouvée." @@ -3972,226 +4176,239 @@ msgstr "Erreur d'intégration" msgid "Something went wrong. Please contact support." msgstr "Quelque chose a mal tourné. Veuillez contacter l'assistance." -#: tasks/models.py:23 +#: tasks/models.py:21 msgid "The Uniform Resource Identifier of this task (auto-generated)." msgstr "" "Identificateur de ressource uniforme de cette tâche (généré automatiquement)." -#: tasks/models.py:28 +#: tasks/models.py:26 msgid "The prefix for the URI of this task." msgstr "Préfixe de l'URI de cette tâche." -#: tasks/models.py:33 +#: tasks/models.py:31 msgid "The path for the URI of this task." msgstr "Le chemin de l'URI de cette tâche." -#: tasks/models.py:38 +#: tasks/models.py:36 msgid "Additional internal information about this task." msgstr "Informations internes complémentaires sur cette tâche." -#: tasks/models.py:43 +#: tasks/models.py:41 msgid "Designates whether this task can be changed." msgstr "Désigne si cette tâche peut être modifiée." -#: tasks/models.py:48 +#: tasks/models.py:46 +msgid "The position of this task in lists." +msgstr "La position de cette tâche dans les listes." + +#: tasks/models.py:51 msgid "" -"The catalogs this task can be used with. An empty list implies that this task can " -"be used with every catalog." +"The catalogs this task can be used with. An empty list implies that this " +"task can be used with every catalog." msgstr "" -"Les catalogues peuvent être utilisés avec cette tâche. Une liste vide implique " -"que cette tâche peut être utilisée avec chaque catalogue." +"Les catalogues peuvent être utilisés avec cette tâche. Une liste vide " +"implique que cette tâche peut être utilisée avec chaque catalogue." -#: tasks/models.py:54 +#: tasks/models.py:57 msgid "The sites this task belongs to (in a multi site setup)." msgstr "" -"Les sites auxquels cette tâche appartient (dans une configuration multi-sites)." +"Les sites auxquels cette tâche appartient (dans une configuration multi-" +"sites)." -#: tasks/models.py:59 +#: tasks/models.py:62 msgid "The sites that can edit this task (in a multi site setup)." msgstr "" -"Les sites qui peuvent éditer cette tâche (dans une configuration multi-sites)." +"Les sites qui peuvent éditer cette tâche (dans une configuration multi-" +"sites)." -#: tasks/models.py:64 +#: tasks/models.py:67 msgid "The groups for which this task is active." msgstr "Les groupes pour lesquels cette tâche est active." -#: tasks/models.py:69 -msgid "The title for this task in the primary language." -msgstr "Titre de cette tâche dans la langue principale." +#: tasks/models.py:72 +msgid "The title for this task (in the primary language)." +msgstr "Le titre de cette tâche (dans la langue principale)." -#: tasks/models.py:74 -msgid "The title for this task in the secondary language." -msgstr "Le titre de cette tâche dans la langue secondaire." +#: tasks/models.py:77 +msgid "The title for this task (in the secondary language)." +msgstr "Le titre de cette tâche (dans la langue secondaire)." -#: tasks/models.py:79 -msgid "The title for this task in the tertiary language." -msgstr "Le titre de cette tâche dans la langue tertiaire." +#: tasks/models.py:82 +msgid "The title for this task (in the tertiary language)." +msgstr "Le titre de cette tâche (dans la langue tertiaire)." -#: tasks/models.py:84 -msgid "The title for this task in the quaternary language." -msgstr "Le titre de cette tâche dans la langue quaternaire." +#: tasks/models.py:87 +msgid "The title for this task (in the quaternary language)." +msgstr "Le titre de cette tâche (dans la langue quarternaire)." -#: tasks/models.py:89 -msgid "The title for this task in the quinary language." -msgstr "Titre de cette tâche dans la langage quinaire." +#: tasks/models.py:92 +msgid "The title for this task (in the quinary language)." +msgstr "Le titre de cette tâche (dans la langue quinaire)." -#: tasks/models.py:94 -msgid "The text for this task in the primary language." -msgstr "Le texte de cette tâche dans la langue principale." +#: tasks/models.py:97 +msgid "The text for this task (in the primary language)." +msgstr "Le texte de cette tâche (dans la langue principale)." -#: tasks/models.py:99 -msgid "The text for this task in the secondary language." -msgstr "Le texte de cette tâche dans la langue secondaire." +#: tasks/models.py:102 +msgid "The text for this task (in the secondary language)." +msgstr "Le texte de cette tâche (dans la langue secondaire)." -#: tasks/models.py:104 -msgid "The text for this task in the tertiary language." -msgstr "Le texte de cette tâche dans la langue tertiaire." +#: tasks/models.py:107 +msgid "The text for this task (in the tertiary language)." +msgstr "Le texte de cette tâche (dans la langue tertiaire)." -#: tasks/models.py:109 -msgid "The text for this task in the quaternary language." -msgstr "Le texte de cette tâche dans la langue quaternaire." +#: tasks/models.py:112 +msgid "The text for this task (in the quaternary language)." +msgstr "Le texte de cette tâche (dans la langue quarternaire)." -#: tasks/models.py:114 -msgid "The text for this task in the quinary language." -msgstr "Le texte de cette tâche dans le langage quinaire." +#: tasks/models.py:117 +msgid "The text for this task (in the quinary language)." +msgstr "Le texte de cette tâche (dans la langue quinaire)." -#: tasks/models.py:118 tasks/templates/tasks/export/tasks.html:39 +#: tasks/models.py:121 tasks/templates/tasks/export/tasks.html:39 msgid "Start date attribute" msgstr "Attribut de date de début" -#: tasks/models.py:119 +#: tasks/models.py:122 msgid "The attribute that is setting the start date for this task." msgstr "Attribut qui définit la date de début de cette tâche." -#: tasks/models.py:123 tasks/templates/tasks/export/tasks.html:40 +#: tasks/models.py:126 tasks/templates/tasks/export/tasks.html:40 msgid "End date attribute" msgstr "Attribut de date de fin" -#: tasks/models.py:124 +#: tasks/models.py:127 msgid "" -"The attribute that is setting the end date for this task (optional, if no end " -"date attribute is given, the start date attribute sets also the end date)." +"The attribute that is setting the end date for this task (optional, if no " +"end date attribute is given, the start date attribute sets also the end " +"date)." msgstr "" "L'attribut qui définit la date de fin de cette tâche (facultatif, si non " "l'attribut de date de fin est donné, l'attribut de date de début définit " "également la date de fin)." -#: tasks/models.py:129 tasks/templates/tasks/export/tasks.html:41 +#: tasks/models.py:132 tasks/templates/tasks/export/tasks.html:41 msgid "Days before" msgstr "Jours avant" -#: tasks/models.py:130 +#: tasks/models.py:133 msgid "Additional days before the start date." msgstr "Jours complémentaires avant la date de début." -#: tasks/models.py:134 tasks/templates/tasks/export/tasks.html:42 +#: tasks/models.py:137 tasks/templates/tasks/export/tasks.html:42 msgid "Days after" msgstr "Des jours après" -#: tasks/models.py:135 +#: tasks/models.py:138 msgid "Additional days after the end date." msgstr "Jours complémentaires après la date de fin." -#: tasks/models.py:140 +#: tasks/models.py:143 msgid "The list of conditions evaluated for this task." msgstr "Liste des conditions évaluées pour cette tâche." -#: tasks/models.py:145 +#: tasks/models.py:148 msgid "Designates whether this task is generally available for projects." msgstr "Désigne si cette tâche est généralement disponible pour les projets." -#: views/models.py:24 +#: views/models.py:22 msgid "The Uniform Resource Identifier of this view (auto-generated)." msgstr "" -"Identificateur de Ressource Uniforme (URI) de cette vue (généré automatiquement)." +"Identificateur de Ressource Uniforme (URI) de cette vue (généré " +"automatiquement)." -#: views/models.py:29 +#: views/models.py:27 msgid "The prefix for the URI of this view." msgstr "Préfixe de l'URI de cette vue." -#: views/models.py:34 +#: views/models.py:32 msgid "The path for the URI of this view." msgstr "Le chemin d'accès à l'URI de cette vue." -#: views/models.py:39 +#: views/models.py:37 msgid "Additional internal information about this view." msgstr "Informations internes complémentaires sur cette vue." -#: views/models.py:44 +#: views/models.py:42 msgid "Designates whether this view can be changed." msgstr "Désigne si cette vue peut être modifiée." -#: views/models.py:49 +#: views/models.py:47 +msgid "The position of this view in lists." +msgstr "La position de cette vue dans les listes." + +#: views/models.py:52 msgid "" -"The catalogs this view can be used with. An empty list implies that this view can " -"be used with every catalog." +"The catalogs this view can be used with. An empty list implies that this " +"view can be used with every catalog." msgstr "" "Les catalogues avec lesquels cette vue peut être utilisée. Une liste vide " "implique que cette vue peut être utilisée avec chaque catalogue." -#: views/models.py:55 +#: views/models.py:58 msgid "The sites this view belongs to (in a multi site setup)." msgstr "" "Les sites auxquels cette vue appartient (dans une configuration multi-sites)." -#: views/models.py:60 +#: views/models.py:63 msgid "The sites that can edit this view (in a multi site setup)." msgstr "" -"Les sites qui peuvent modifier cette vue (dans une configuration multi-sites)." +"Les sites qui peuvent modifier cette vue (dans une configuration multi-" +"sites)." -#: views/models.py:65 +#: views/models.py:68 msgid "The groups for which this view is active." msgstr "Les groupes pour lesquels cette vue est active." -#: views/models.py:69 views/templates/views/export/views.html:35 +#: views/models.py:72 views/templates/views/export/views.html:35 msgid "Template" msgstr "Modèle" -#: views/models.py:70 +#: views/models.py:73 msgid "The template for this view, written in Django template language." msgstr "Le modèle de cette vue, écrit en langage de modèle Django." -#: views/models.py:75 -msgid "The title for this view in the primary language." -msgstr "Titre de cette vue dans la langue principale." +#: views/models.py:78 +msgid "The title for this view (in the primary language)." +msgstr "Le titre de cette vue (dans la langue principale)." -#: views/models.py:80 -msgid "The title for this view in the secondary language." -msgstr "Le titre de cette vue dans la langue secondaire." +#: views/models.py:83 +msgid "The title for this view (in the secondary language)." +msgstr "Le titre de cette vue (dans la langue secondaire)." -#: views/models.py:85 -msgid "The title for this view in the tertiary language." -msgstr "Le titre de cette vue dans la troisième langue." +#: views/models.py:88 +msgid "The title for this view (in the tertiary language)." +msgstr "Le titre de cette vue (dans la langue tertiaire)." -#: views/models.py:90 -msgid "The title for this view in the quaternary language." -msgstr "Le titre de cette vue dans la langue quaternaire." +#: views/models.py:93 +msgid "The title for this view (in the quaternary language)." +msgstr "Le titre de cette vue (en langage quaternaire)." -#: views/models.py:95 -msgid "The title for this view in the quinary language." -msgstr "Titre de cette vue dans le langage quinaire." +#: views/models.py:98 +msgid "The title for this view (in the quinary language)." +msgstr "Le titre de cette vue (en langage quinaire)." -#: views/models.py:100 -msgid "The help text for this view in the primary language." -msgstr "Le texte d'aide pour cette vue dans la langue principale." +#: views/models.py:103 +msgid "The help text for this view (in the primary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette vue (dans la langue principale)." -#: views/models.py:105 -msgid "The help text for this view in the secondary language." -msgstr "Le texte d'aide pour cette vue dans la langue secondaire." +#: views/models.py:108 +msgid "The help text for this view (in the secondary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette vue (dans la langue secondaire)." -#: views/models.py:110 -msgid "The help text for this view in the tertiary language." -msgstr "Le texte d'aide pour cette vue dans la troisième langue." +#: views/models.py:113 +msgid "The help text for this view (in the tertiary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette vue (dans la langue tertiaire)." -#: views/models.py:115 -msgid "The help text for this view in the quaternary language." -msgstr "Le texte d'aide pour cette vue en langue quaternaire." +#: views/models.py:118 +msgid "The help text for this view (in the quaternary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette vue (dans la langue quarternaire)." -#: views/models.py:120 -msgid "The help text for this view in the quinary language." -msgstr "Le texte d'aide pour cette vue dans la langage quinaire." +#: views/models.py:123 +msgid "The help text for this view (in the quinary language)." +msgstr "Le texte d'aide pour cette vue (dans la langue quinaire)." -#: views/models.py:125 +#: views/models.py:128 msgid "Designates whether this view is generally available for projects." msgstr "Désigne si cette vue est généralement disponible pour les projets." @@ -4204,6 +4421,202 @@ msgstr "Texte d'aide" msgid "file" msgstr "fichier" -#: views/templatetags/view_tags.py:184 +#: views/templatetags/view_tags.py:202 msgid "Set" msgstr "Ensemble" + +#~ msgid "GitHub repository" +#~ msgstr "Dépôt GitHub" + +#~ msgid "Please use the form username/repository or organization/repository." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez utiliser le formulaire nom d'utilisateur/dépôt ou organisation/" +#~ "dépôt." + +#~ msgid "File path" +#~ msgstr "Chemin du fichier" + +#~ msgid "Branch, tag, or commit" +#~ msgstr "Branch, tag, ou commit" + +#~ msgid "GitLab repository" +#~ msgstr "Dépôt GitLab" + +#~ msgid "Add GitHub integration" +#~ msgstr "Ajouter l'intégration de GitHub" + +#~ msgid "The GitHub repository to send issues to." +#~ msgstr "Le dépôt GitHub pour l'envoi des sujets." + +#~ msgid "Add GitLab integration" +#~ msgstr "Ajouter l'intégration de GitLab" + +#~ msgid "Send to GitLab" +#~ msgstr "Envoyer à GitLab" + +#, python-brace-format +#~ msgid "" +#~ "This integration allow the creation of issues in arbitrary repositories " +#~ "on {self.gitlab_url}. The upload of attachments is not supported by " +#~ "GitLab." +#~ msgstr "" +#~ "Cette intégration permet la création de problèmes dans des dépôts " +#~ "arbitraires sur {self.gitlab_url}. Le téléchargement de pièces jointes " +#~ "n'est pas supporté par GitLab." + +#~ msgid "The secret for a GitLab webhook to close a task." +#~ msgstr "Le secret d'un webhook GitLab pour fermer une tâche." + +#~ msgid "item" +#~ msgstr "article" + +#~ msgid "items" +#~ msgstr "articles" + +#~ msgid "sets" +#~ msgstr "ensembles" + +#, python-format +#~ msgid "Add %(name)s" +#~ msgstr "Ajouter %(name)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You are about to permanently delete the %(name)s %(object)s." +#~ msgstr "" +#~ "Vous êtes sur le point de supprimer définitivement les %(name)s " +#~ "%(object)s." + +#~ msgid "" +#~ "Entries with might be skipped based on your input." +#~ msgstr "" +#~ "Les entrées avec peuvent être ignorées en fonction de votre saisie." + +#, python-format +#~ msgid "Update %(name)s" +#~ msgstr "Mettre à jour %(name)s" + +#, python-format +#~ msgid "Remove %(name)s" +#~ msgstr "Supprimer %(name)s" + +#, python-format +#~ msgid "View all projects on %(site)s" +#~ msgstr "Voir tous les projets sur %(site)s" + +#~ msgid "Filter projects" +#~ msgstr "Filtrer les projets" + +#~ msgid "Search project title" +#~ msgstr "Recherche de projets" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(number_of_filtered_projects)s of %(number_of_projects)s projects shown" +#~ msgstr "" +#~ "%(number_of_filtered_projects)s des %(number_of_projects)s projets " +#~ "présentés" + +#~ msgid "Import existing project" +#~ msgstr "Importer un projet existant" + +#~ msgid "Pending invitations" +#~ msgstr "Invitations en cours" + +#~ msgid "Click on one of the links to join the projects." +#~ msgstr "Cliquez sur l'un des liens pour rejoindre les projets." + +#~ msgid "Last changed" +#~ msgstr "Dernière modification" + +#~ msgid "All catalogs" +#~ msgstr "Tous les catalogues" + +#, python-format +#~ msgid "All projects on %(site)s" +#~ msgstr "Tous les projets sur %(site)s" + +#~ msgid "Plural name (primary)" +#~ msgstr "Nom pluriel (principal)" + +#~ msgid "The plural name displayed for this page in the primary language." +#~ msgstr "Le nom pluriel affiché pour cette page dans la langue principale." + +#~ msgid "Plural name (secondary)" +#~ msgstr "Nom pluriel (secondaire)" + +#~ msgid "The plural name displayed for this page in the secondary language." +#~ msgstr "Le nom pluriel affiché pour cette page dans la langue secondaire." + +#~ msgid "Plural name (tertiary)" +#~ msgstr "Nom pluriel (tertiaire)" + +#~ msgid "The plural name displayed for this page in the tertiary language." +#~ msgstr "Le nom pluriel affiché pour cette page dans la langue tertiaire." + +#~ msgid "Plural name (quaternary)" +#~ msgstr "Nom pluriel (quaternaire)" + +#~ msgid "The plural name displayed for this page in the quaternary language." +#~ msgstr "Le nom pluriel affiché pour cette page dans la langue quaternaire." + +#~ msgid "Plural name (quinary)" +#~ msgstr "Nom pluriel (quinaire)" + +#~ msgid "The plural name displayed for this page in the quinary language." +#~ msgstr "Le nom pluriel affiché pour cette page dans le langage quinaire." + +#~ msgid "The plural name displayed for this question in the primary language." +#~ msgstr "Nom pluriel affiché pour cette question dans la langue principale." + +#~ msgid "" +#~ "The plural name displayed for this question in the secondary language." +#~ msgstr "Nom pluriel affiché pour cette question dans la langue secondaire." + +#~ msgid "" +#~ "The plural name displayed for this question in the tertiary language." +#~ msgstr "Nom pluriel affiché pour cette question dans la langue tertiaire." + +#~ msgid "" +#~ "The plural name displayed for this question in the quaternary language." +#~ msgstr "Nom pluriel affiché pour cette question dans la langue quaternaire." + +#~ msgid "The plural name displayed for this question in the quinary language." +#~ msgstr "Nom pluriel affiché pour cette question dans la langue quinaire." + +#~ msgid "" +#~ "The plural name displayed for this question set in the primary language." +#~ msgstr "" +#~ "Nom pluriel affiché pour cette ensemble de questions dans la langue " +#~ "primaire." + +#~ msgid "" +#~ "The plural name displayed for this question set in the secondary language." +#~ msgstr "" +#~ "Nom pluriel affiché pour cette ensemble de questions dans la langue " +#~ "secondaire." + +#~ msgid "" +#~ "The plural name displayed for this question set in the tertiary language." +#~ msgstr "" +#~ "Nom pluriel affiché pour cette ensemble de questions dans la troisiéme " +#~ "langue." + +#~ msgid "" +#~ "The plural name displayed for this question set in the quaternary " +#~ "language." +#~ msgstr "" +#~ "Nom pluriel affiché pour cette ensemble de questions dans la langue " +#~ "quaternaire." + +#~ msgid "" +#~ "The plural name displayed for this question set in the quinary language." +#~ msgstr "" +#~ "Nom pluriel affiché pour cette ensemble de questions dans la langue " +#~ "quinaire." + +#~ msgid "Verbose name plural" +#~ msgstr "Nom verbeux pluriel" diff --git a/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 58ccb26b0..0a8bceabe 100644 Binary files a/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po index dc947705b..e8f043fdf 100644 --- a/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/rdmo/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RDMO\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-13 12:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-13 15:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-24 15:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-24 16:32+0200\n" "Last-Translator: Yonny CARDENAS, Gautier DEBAECKER, Nadia LAJILI, Gino " "MARCHETTI \n" "Language-Team: RDMO \n" @@ -29,12 +29,16 @@ msgstr "Sauvegarder" msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:18 +#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:17 #, javascript-format msgid "%s has unsupported file type" msgstr "%s a un type de fichier non supporté" -#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:27 +#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:28 +msgid "Drop the file here ..." +msgstr "Déposez le fichier ici ..." + +#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:32 msgid "Drag and drop a file here or click to select a file" msgstr "Glisser-déposer un fichier ici ou cliquer pour sélectionner un fichier" @@ -1442,42 +1446,42 @@ msgstr "Importer directement" msgid "Import from file" msgstr "Importation d'un fichier" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:22 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:25 #: projects/assets/js/utils/translations.js:13 msgid "Pending invitations" msgstr "Invitations en attente" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:28 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:31 #: projects/assets/js/utils/translations.js:7 msgid "Import project" msgstr "Importer un projet" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:33 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:36 #, javascript-format msgid "%s of %s projects are displayed" msgstr "%s de %s projets sont affichés" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:36 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:39 #, javascript-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:47 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:50 #: projects/assets/js/utils/translations.js:18 msgid "View all projects" msgstr "Voir tous les projets" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:47 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:50 #: projects/assets/js/utils/translations.js:19 msgid "View my projects" msgstr "Voir mes projets" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:48 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:51 #: projects/assets/js/utils/translations.js:11 msgid "My projects" msgstr "Mes projets" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:48 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:51 #: projects/assets/js/utils/translations.js:3 msgid "All projects" msgstr "Tous les projets" diff --git a/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo b/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo index f3be7a149..ff6f2ae49 100644 Binary files a/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo and b/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index eabc6b97b..8641f9ce2 100644 --- a/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-15 11:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-13 15:37+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Dario Pilori \n" "Language-Team: \n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: accounts/apps.py:7 msgid "Accounts" @@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "Nome" msgid "Last name" msgstr "Cognome" -#: accounts/forms.py:101 core/constants.py:20 projects/models/invite.py:28 +#: accounts/forms.py:81 core/constants.py:22 projects/models/invite.py:28 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: accounts/forms.py:105 +#: accounts/forms.py:85 msgid "Password" msgstr "Password" -#: accounts/forms.py:109 +#: accounts/forms.py:89 msgid "" "I confirm that I want my profile to be completely removed. This can not be " "undone!" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "The text for this additional field (in the quinary language)." msgstr "Il testo di questo campo aggiuntivo (nel linguaggio quinario)." #: accounts/models.py:48 options/models.py:216 questions/models/catalog.py:111 -#: questions/models/page.py:111 questions/models/question.py:71 +#: questions/models/page.py:136 questions/models/question.py:71 #: questions/models/questionset.py:106 views/models.py:102 msgid "Help (primary)" msgstr "Aiuto (lingua principale)" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" "lingua principale)." #: accounts/models.py:53 options/models.py:221 questions/models/catalog.py:116 -#: questions/models/page.py:116 questions/models/question.py:76 +#: questions/models/page.py:141 questions/models/question.py:76 #: questions/models/questionset.py:111 views/models.py:107 msgid "Help (secondary)" msgstr "Aiuto (seconda lingua)" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" "lingua secondaria)." #: accounts/models.py:58 options/models.py:226 questions/models/catalog.py:121 -#: questions/models/page.py:121 questions/models/question.py:81 +#: questions/models/page.py:146 questions/models/question.py:81 #: questions/models/questionset.py:116 views/models.py:112 msgid "Help (tertiary)" msgstr "Aiuto (terza lingua)" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "lingua terziaria)." #: accounts/models.py:63 options/models.py:231 questions/models/catalog.py:126 -#: questions/models/page.py:126 questions/models/question.py:86 +#: questions/models/page.py:151 questions/models/question.py:86 #: questions/models/questionset.py:121 views/models.py:117 msgid "Help (quaternary)" msgstr "Aiuto (quarta lingua)" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" "lingua quaternaria)." #: accounts/models.py:68 options/models.py:236 questions/models/catalog.py:131 -#: questions/models/page.py:131 questions/models/question.py:91 +#: questions/models/page.py:156 questions/models/question.py:91 #: questions/models/questionset.py:126 views/models.py:122 msgid "Help (quinary)" msgstr "Aiuto (quinta lingua)" @@ -224,8 +224,7 @@ msgstr "I siti per i quali questo utente è un recensore." #: accounts/models.py:154 projects/models/invite.py:33 #: projects/models/membership.py:30 #: projects/templates/projects/project_detail_invites.html:16 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:21 -#: projects/templates/projects/projects.html:138 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:22 msgid "Role" msgstr "Ruolo" @@ -362,11 +361,11 @@ msgstr "Conferma" #: accounts/templates/account/email_confirm.html:29 #, python-format msgid "" -"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please issue a new e-mail confirmation request." +"This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please issue a new e-mail confirmation request." msgstr "" -"Il link di conferma è scaduto. È possibile chiedere una nuova e-mail di conferma." +"Il link di conferma è scaduto. È possibile chiedere una nuova e-mail di conferma." #: accounts/templates/account/login.html:6 #: accounts/templates/account/login_form.html:23 @@ -383,20 +382,20 @@ msgstr "Accesso con Shibboleth" #: accounts/templates/account/login_form_account.html:7 #, python-format msgid "" -"If you have not created an account yet, then please sign up first." +"If you have not created an account yet, then please sign up first." msgstr "" -"Se non hai ancora creato un account, devi prima registrarti." +"Se non hai ancora creato un account, devi prima registrarti." #: accounts/templates/account/login_form_account.html:14 #, python-format msgid "" -"If you forgot your password and want to reset it, click here." +"If you forgot your password and want to reset it, click here." msgstr "" -"Password dimenticata? Per reimpostarla, cliccare qui." +"Password dimenticata? Per reimpostarla, cliccare qui." #: accounts/templates/account/login_form_socialaccount.html:9 msgid "" @@ -472,8 +471,8 @@ msgid "" "a>." msgstr "" "Il link di reimpostazione password è errato, probabilmente perché già " -"utilizzato. È possibile richiedere una nuova reimpostazione." +"utilizzato. È possibile richiedere una nuova reimpostazione." #: accounts/templates/account/password_reset_from_key.html:18 msgid "Enter new password" @@ -598,8 +597,8 @@ msgid "" "Note: you can still change your e-" "mail address." msgstr "" -"Attenzione: è ancora possibile cambiare il proprio indirizzo e-mail." +"Attenzione: è ancora possibile cambiare il proprio indirizzo e-mail." #: accounts/templates/profile/profile_remove_closed.html:6 #: accounts/templates/profile/profile_remove_failed.html:6 @@ -666,8 +665,8 @@ msgid "" msgstr "" "Inserire le informazioni aggiornate del proprio account. La password può " "essere cambiata con l'apposito modulo. Per " -"modificare il proprio indirizzo e-mail, visitare questa pagina." +"modificare il proprio indirizzo e-mail, visitare questa pagina." #: accounts/templates/profile/profile_update_form.html:33 msgid "" @@ -750,8 +749,8 @@ msgstr "Accesso annullato" #, python-format msgid "" "You decided to cancel logging in to our site using one of your existing " -"accounts. If this was a mistake, please proceed to sign in." +"accounts. If this was a mistake, please proceed to sign in." msgstr "" "L'accesso a questo sito mediante un altro account esistente è stato " "interrotto. In caso di errore, è possibile entrare " @@ -768,15 +767,13 @@ msgstr "" #: accounts/templatetags/accounts_tags.py:19 #: projects/templates/projects/project_questions_modal_form_valuesets.html:19 -#: projects/templates/projects/projects.html:136 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:64 msgid "Name" msgstr "Nome" #: conditions/apps.py:7 conditions/models.py:90 #: conditions/templates/conditions/export/conditions.html:6 #: options/models.py:62 options/templates/options/export/optionset.html:29 -#: questions/models/page.py:161 questions/models/question.py:221 +#: questions/models/page.py:186 questions/models/question.py:221 #: questions/models/questionset.py:156 tasks/models.py:142 #: tasks/templates/tasks/export/tasks.html:48 msgid "Conditions" @@ -927,44 +924,52 @@ msgstr "Condizione" msgid "Target" msgstr "Obiettivo" -#: core/constants.py:14 core/settings.py:318 options/models.py:155 +#: core/constants.py:15 core/settings.py:375 options/models.py:155 #: options/templates/options/export/option.html:8 projects/models/value.py:69 #: tasks/templates/tasks/export/tasks.html:31 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: core/constants.py:15 projects/models/issue.py:110 +#: core/constants.py:16 projects/models/issue.py:110 msgid "URL" msgstr "URL" -#: core/constants.py:16 +#: core/constants.py:17 msgid "Integer" msgstr "Intero" -#: core/constants.py:17 +#: core/constants.py:18 msgid "Float" msgstr "Virgola mobile" -#: core/constants.py:18 +#: core/constants.py:19 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" -#: core/constants.py:19 -msgid "Datetime" -msgstr "Giorno e ora" +#: core/constants.py:20 +msgid "Date" +msgstr "Data" #: core/constants.py:21 +msgid "Datetime" +msgstr "Data e ora" + +#: core/constants.py:23 msgid "Phone" msgstr "Telefono" -#: core/constants.py:22 options/models.py:272 projects/models/value.py:74 +#: core/constants.py:24 options/models.py:272 projects/models/value.py:74 msgid "Option" msgstr "Opzione" -#: core/constants.py:23 projects/models/value.py:79 +#: core/constants.py:25 projects/models/value.py:79 msgid "File" msgstr "File" +#: core/imports.py:601 +msgid "You have no permissions to import" +msgstr "Non avete i permessi per importare" + #: core/models.py:16 msgid "created" msgstr "creato" @@ -973,99 +978,123 @@ msgstr "creato" msgid "updated" msgstr "aggiornato" -#: core/settings.py:133 +#: core/settings.py:137 msgid "English" msgstr "Inglese" -#: core/settings.py:134 +#: core/settings.py:138 msgid "German" msgstr "Tedesco" -#: core/settings.py:253 +#: core/settings.py:258 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: core/settings.py:254 +#: core/settings.py:259 msgid "Rich Text Format" msgstr "Rich Text Format" -#: core/settings.py:255 +#: core/settings.py:260 msgid "Open Office" msgstr "Open Office" -#: core/settings.py:256 +#: core/settings.py:261 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" -#: core/settings.py:257 +#: core/settings.py:262 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: core/settings.py:258 +#: core/settings.py:263 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" -#: core/settings.py:259 +#: core/settings.py:264 msgid "mediawiki" msgstr "mediawiki" -#: core/settings.py:260 +#: core/settings.py:265 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: core/settings.py:282 core/settings.py:289 +#: core/settings.py:289 core/settings.py:296 msgid "RDMO XML" msgstr "RDMO XML" -#: core/settings.py:283 +#: core/settings.py:290 msgid "CSV (comma separated)" msgstr "CSV (separato da virgole)" -#: core/settings.py:284 +#: core/settings.py:291 msgid "CSV (semicolon separated)" msgstr "CSV (separati da punto e virgola)" -#: core/settings.py:285 +#: core/settings.py:292 msgid "JSON" msgstr "JSON" -#: core/settings.py:319 options/models.py:156 +#: core/settings.py:329 +msgid "Enter a valid integer." +msgstr "Inserire un numero intero valido." + +#: core/settings.py:333 +msgid "Enter a valid float." +msgstr "Inserire un galleggiante valido." + +#: core/settings.py:349 +msgid "Enter a valid boolean (e.g. 0, 1)." +msgstr "Inserire un valore booleano valido (ad es. 0, 1)." + +#: core/settings.py:353 +msgid "" +"Enter a valid date (e.g. \"02.03.2024\", \"03/02/2024\", \"2024-02-03\")." +msgstr "" +"Inserire una data valida (ad es. \"02.03.2024”, “03/02/2024”, “2024-02-03”)." + +#: core/settings.py:367 +msgid "Enter a valid phone number (e.g. \"123456\" or \"+49 (0) 30 123456\")." +msgstr "" +"Inserire un numero di telefono valido (ad esempio “123456” o “+49 (0) 30 " +"123456”)." + +#: core/settings.py:376 options/models.py:156 msgid "Textarea" msgstr "Textarea" -#: core/settings.py:320 +#: core/settings.py:377 msgid "Yes/No" msgstr "Sì/No" -#: core/settings.py:321 +#: core/settings.py:378 msgid "Checkboxes" msgstr "Caselle di controllo" -#: core/settings.py:322 +#: core/settings.py:379 msgid "Radio buttons" msgstr "Pulsanti radio" -#: core/settings.py:323 +#: core/settings.py:380 msgid "Select drop-down" msgstr "Seleziona il menu a tendina" -#: core/settings.py:324 +#: core/settings.py:381 msgid "Autocomplete" msgstr "Autocompletamento" -#: core/settings.py:325 +#: core/settings.py:382 msgid "Free autocomplete" msgstr "Completamento automatico vuoto" -#: core/settings.py:326 +#: core/settings.py:383 msgid "Range slider" msgstr "Cursore di gamma" -#: core/settings.py:327 +#: core/settings.py:384 msgid "Date picker" msgstr "Raccoglitore di date" -#: core/settings.py:328 +#: core/settings.py:385 msgid "File upload" msgstr "Caricamento dei file" @@ -1103,6 +1132,7 @@ msgstr "Spiacenti, ma c'è stato un errore con l'URL richiesto." #: core/templates/core/about_text_de.html:6 #: core/templates/core/about_text_en.html:6 +#: core/templates/core/about_text_es.html:6 #: core/templates/core/about_text_fr.html:6 #: core/templates/core/about_text_it.html:6 msgid "RDMO Logo" @@ -1188,11 +1218,11 @@ msgstr "Le domande e gli insiemi di domande per questo set di domande." msgid "This format is not supported." msgstr "Il formato non è supportato." -#: core/utils.py:383 +#: core/utils.py:386 msgid "show more" msgstr "mostra di più" -#: core/utils.py:384 +#: core/utils.py:387 msgid "show less" msgstr "mostra meno" @@ -1201,8 +1231,8 @@ msgstr "mostra meno" msgid "%(model)s with the uri \"%(uri)s\" already exists." msgstr "%(model)s con l'uri \"%(uri)s\" esiste già." -#: core/validators.py:80 domain/validators.py:14 projects/forms.py:349 -#: projects/forms.py:370 +#: core/validators.py:80 domain/validators.py:14 projects/forms.py:357 +#: projects/forms.py:378 msgid "This field is required." msgstr "Questo campo è richiesto." @@ -1222,6 +1252,32 @@ msgstr "Un elemento superiore è bloccato." msgid "The element is locked." msgstr "L'elemento è bloccato." +#: core/xml.py:27 +msgid "This file does not exists." +msgstr "Questo file non esiste." + +#: core/xml.py:36 core/xml.py:68 +msgid "XML Parsing Error" +msgstr "Errore di parsing XML" + +#: core/xml.py:41 +msgid "" +"The content of the XML file does not consist of well-formed data or markup." +msgstr "" +"Il contenuto del file XML non è costituito da dati o markup ben formati." + +#: core/xml.py:43 +msgid "This XML does not contain RDMO content." +msgstr "Questo XML non contiene dati RDMO." + +#: core/xml.py:53 +msgid "This RDMO XML file does not have a valid version number." +msgstr "Questo file RDMO XML non ha un numero di versione valido." + +#: core/xml.py:69 core/xml.py:81 +msgid "This is not a valid RDMO XML file." +msgstr "Questo non è un file XML RDMO valido." + #: domain/apps.py:7 domain/templates/domain/export/attributes.html:6 msgid "Domain" msgstr "Dominio" @@ -1298,15 +1354,6 @@ msgstr "" "Un attributo non può essere spostato per essere figlio di se stesso o di uno " "dei suoi discendenti." -#: management/management/commands/import.py:20 management/viewsets.py:63 -msgid "" -"The content of the xml file does not consist of well formed data or markup." -msgstr "Il contenuto del file xml non contiene dati validi." - -#: management/management/commands/import.py:22 -msgid "This XML does not contain RDMO content." -msgstr "Questo XML non contiene dati RDMO." - #: management/templates/management/import.html:10 #: management/templates/management/upload.html:13 #, python-format @@ -1355,16 +1402,11 @@ msgstr "Importa" msgid "Import elements" msgstr "Importa elementi" -#: management/viewsets.py:54 management/viewsets.py:104 +#: management/viewsets.py:41 management/viewsets.py:77 msgid "This field may not be blank." msgstr "Questo campo non può essere vuoto." -#: management/viewsets.py:71 management/viewsets.py:74 -#: management/viewsets.py:77 -msgid "This is not a valid RDMO XML file." -msgstr "Questo non è un file XML RDMO valido." - -#: management/viewsets.py:106 +#: management/viewsets.py:79 msgid "This is not a valid RDMO import JSON." msgstr "Questo non è un JSON di importazione RDMO valido." @@ -1377,8 +1419,6 @@ msgstr "Questo non è un JSON di importazione RDMO valido." #: projects/templates/projects/project_detail_integrations.html:19 #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:11 #: projects/templates/projects/project_view.html:42 -#: projects/templates/projects/projects.html:29 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:48 #: questions/templates/questions/export/question.html:30 msgid "Options" msgstr "Opzioni" @@ -1586,11 +1626,11 @@ msgstr "Visualizza il testo" msgid "Overlays" msgstr "Sovrapposizioni" -#: overlays/models.py:11 projects/forms.py:182 +#: overlays/models.py:11 projects/forms.py:190 #: projects/models/continuation.py:18 projects/models/invite.py:23 #: projects/models/membership.py:25 projects/models/project.py:33 #: projects/templates/projects/project_detail_invites.html:14 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:19 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:20 msgid "User" msgstr "Utente" @@ -1614,7 +1654,7 @@ msgstr "Nome Url" msgid "The url_name for this overlay." msgstr "Il nome dell'url per questo sovrapposto." -#: overlays/models.py:26 projects/forms.py:337 +#: overlays/models.py:26 projects/forms.py:345 #: projects/templates/projects/project_answers.html:13 #: projects/templates/projects/project_view.html:28 msgid "Current" @@ -1666,19 +1706,19 @@ msgstr "Autore" msgid "Guest" msgstr "Ospite" -#: projects/forms.py:181 +#: projects/forms.py:189 msgid "Username or e-mail" msgstr "Nome utente o e-mail" -#: projects/forms.py:183 +#: projects/forms.py:191 msgid "The username or e-mail of the new user." msgstr "Il nome utente o l'e-mail del nuovo utente." -#: projects/forms.py:195 +#: projects/forms.py:203 msgid "Add member silently" msgstr "Aggiungi il membro in silenzio" -#: projects/forms.py:196 +#: projects/forms.py:204 msgid "" "As site manager or admin, you can directly add users without notifying them " "via e-mail, when you check the following checkbox." @@ -1687,11 +1727,11 @@ msgstr "" "utenti senza notificarli via e-mail, quando selezioni la seguente casella di " "controllo." -#: projects/forms.py:211 projects/serializers/v1/__init__.py:159 +#: projects/forms.py:219 projects/serializers/v1/__init__.py:163 msgid "The user is already a member of the project." msgstr "L'utente è già membro del progetto." -#: projects/forms.py:223 +#: projects/forms.py:231 msgid "" "A user with this username or e-mail was not found. Only registered users can " "be invited." @@ -1699,71 +1739,71 @@ msgstr "" "Un utente con questo nome utente o e-mail non è stato trovato. Solo gli " "utenti registrati possono essere invitati." -#: projects/forms.py:228 +#: projects/forms.py:236 msgid "Only existing users can be added silently." msgstr "Solo gli utenti esistenti possono essere aggiunti silenziosamente." -#: projects/forms.py:303 projects/forms.py:307 +#: projects/forms.py:311 projects/forms.py:315 #, python-format msgid "Attach %s" msgstr "Allega %s" -#: projects/forms.py:313 +#: projects/forms.py:321 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" -#: projects/forms.py:314 +#: projects/forms.py:322 msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#: projects/forms.py:321 +#: projects/forms.py:329 msgid "Answers" msgstr "Risposte" -#: projects/forms.py:322 +#: projects/forms.py:330 msgid "Attach the output of \"View answers\"." msgstr "Allega il risultato di \"Visualizza risposte\"." -#: projects/forms.py:325 projects/models/project.py:63 +#: projects/forms.py:333 projects/models/project.py:63 #: projects/templates/projects/project_detail_views.html:11 views/apps.py:7 #: views/models.py:136 views/templates/views/export/views.html:6 msgid "Views" msgstr "Viste" -#: projects/forms.py:329 +#: projects/forms.py:337 msgid "Files" msgstr "Files" -#: projects/forms.py:336 projects/models/snapshot.py:33 +#: projects/forms.py:344 projects/models/snapshot.py:33 #: projects/models/value.py:38 #: projects/templates/projects/project_detail_snapshots.html:20 #: projects/templates/projects/project_import.html:93 msgid "Snapshot" msgstr "Istantanea" -#: projects/forms.py:340 +#: projects/forms.py:348 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: projects/forms.py:355 projects/forms.py:360 +#: projects/forms.py:363 projects/forms.py:368 msgid "Recipients" msgstr "Destinatari" -#: projects/forms.py:361 +#: projects/forms.py:369 msgid "Enter recipients line by line" msgstr "Inserire i destinatari linea per linea" -#: projects/imports.py:224 +#: projects/imports.py:235 msgid "Import project from this URL" msgstr "Importa il progetto da questo URL" -#: projects/mixins.py:79 projects/mixins.py:96 projects/mixins.py:110 -#: projects/mixins.py:133 projects/mixins.py:151 projects/mixins.py:166 -#: projects/mixins.py:201 +#: projects/mixins.py:79 projects/mixins.py:96 projects/mixins.py:111 +#: projects/mixins.py:134 projects/mixins.py:152 projects/mixins.py:167 +#: projects/mixins.py:202 msgid "Import error" msgstr "Errore di importazione" -#: projects/mixins.py:80 projects/mixins.py:152 projects/mixins.py:202 +#: projects/mixins.py:80 projects/mixins.py:153 projects/mixins.py:203 msgid "There has been an error with your import." msgstr "C'è stato un errore nell'importazione." @@ -1775,7 +1815,7 @@ msgstr "" "C'è stato un errore con la tua importazione. Nessun file caricato o " "recuperato è stato trovato." -#: projects/mixins.py:134 +#: projects/mixins.py:135 msgid "Files of this type cannot be imported." msgstr "Questa tipologia di file non può essere importata." @@ -1795,7 +1835,7 @@ msgstr "Il progetto di questa continuazione." msgid "The user for this continuation." msgstr "L'utente per questa continuazione." -#: projects/models/continuation.py:23 questions/models/page.py:167 +#: projects/models/continuation.py:23 questions/models/page.py:192 #: questions/templates/questions/export/page.html:3 msgid "Page" msgstr "Pagina" @@ -2243,27 +2283,27 @@ msgstr "L'URL del progetto a cui inviare i compiti." msgid "The secret for a webhook to close a task (optional)." msgstr "Il segreto di un webhook per chiudere un'attività (opzionale)." -#: projects/serializers/v1/__init__.py:164 +#: projects/serializers/v1/__init__.py:168 msgid "A user with that e-mail is already a member of the project." msgstr "Un utente con quell'e-mail è già membro del progetto." -#: projects/serializers/v1/__init__.py:172 +#: projects/serializers/v1/__init__.py:176 msgid "Either user or e-mail needs to be provided." msgstr "È necessario indicare l'utente o l'e-mail." -#: projects/serializers/v1/__init__.py:174 +#: projects/serializers/v1/__init__.py:178 msgid "User and e-mail are mutually exclusive." msgstr "Utente e e-mail si escludono a vicenda." -#: projects/serializers/v1/page.py:97 +#: projects/serializers/v1/page.py:98 msgid "entry" msgstr "ingresso" -#: projects/serializers/v1/page.py:133 +#: projects/serializers/v1/page.py:134 msgid "block" msgstr "blocco" -#: projects/serializers/v1/page.py:186 +#: projects/serializers/v1/page.py:187 msgid "set" msgstr "raccolta" @@ -2407,8 +2447,8 @@ msgstr "A chi possa interessare," #: projects/templates/projects/issue_send_message.txt:3 #, python-format msgid "" -"The following task was identified in the project \"%(project_title)s\" <" -"%(project_url)s>:" +"The following task was identified in the project \"%(project_title)s\" " +"<%(project_url)s>:" msgstr "" "La seguente attività è stata identificata nel progetto \"%(project_title)s\" " "<%(project_url)s>:" @@ -2427,7 +2467,7 @@ msgstr "Allegati" #: projects/templates/projects/membership_confirm_delete.html:8 #: projects/templates/projects/membership_confirm_delete.html:17 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:63 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:65 msgid "Delete membership" msgstr "Elimina iscrizione" @@ -2442,7 +2482,7 @@ msgstr "" #: projects/templates/projects/membership_form.html:9 #: projects/templates/projects/membership_form.html:11 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:53 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:55 msgid "Update membership" msgstr "Aggiorna iscrizione" @@ -2550,7 +2590,7 @@ msgstr "I progetti dei discendenti saranno conservati." #: projects/templates/projects/project_confirm_leave.html:7 #: projects/templates/projects/project_confirm_leave.html:19 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:59 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:61 #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:36 msgid "Leave project" msgstr "Lascia il progetto" @@ -2603,7 +2643,7 @@ msgstr "" "strumenti esterni. Segui le descrizioni delle integrazioni per utilizzarle." #: projects/templates/projects/project_detail_invites.html:15 -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:20 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:21 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" @@ -2639,16 +2679,16 @@ msgstr "" "Nella pagina di ogni compito puoi vedere quali delle tue risposte portano " "all'attivazione del compito." -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:13 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:14 msgid "Members" msgstr "Membri" -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:24 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:25 #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:78 msgid "Add member" msgstr "Aggiungi membro" -#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:44 +#: projects/templates/projects/project_detail_memberships.html:46 msgid "of" msgstr "di" @@ -2708,7 +2748,6 @@ msgid "Import values" msgstr "Valori di importazione" #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:131 -#: projects/templates/projects/projects.html:78 msgid "Import from file" msgstr "Importazione da file" @@ -2717,14 +2756,12 @@ msgid "Import from parent project" msgstr "Importazione dal progetto padre" #: projects/templates/projects/project_detail_sidebar.html:147 -#: projects/templates/projects/projects.html:87 msgid "Import directly" msgstr "Importare direttamente" #: projects/templates/projects/project_detail_snapshots.html:22 #: projects/templates/projects/project_import.html:34 #: projects/templates/projects/project_import.html:104 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:66 msgid "Created" msgstr "Creato" @@ -2813,7 +2850,6 @@ msgid "Save project" msgstr "Salva progetto" #: projects/templates/projects/project_form.html:43 -#: projects/templates/projects/projects.html:36 msgid "Create new project" msgstr "Crea nuovo progetto" @@ -2965,7 +3001,6 @@ msgid "Please select" msgstr "Selezionare" #: projects/templates/projects/project_questions_head.html:5 -#: projects/templates/projects/projects.html:131 msgid "My Projects" msgstr "I miei progetti" @@ -2988,10 +3023,15 @@ msgstr "Elimina" msgid "Please give the tab a meaningful name." msgstr "Si prega di dare alla scheda un nome significativo." -#: projects/templates/projects/project_questions_navigation.html:23 +#: projects/templates/projects/project_questions_navigation.html:13 +#, python-format +msgid "(%(section_count)s of %(section_total)s)" +msgstr "(%(section_count)s di %(section_total)s)" + +#: projects/templates/projects/project_questions_navigation.html:31 #, python-format msgid "(%(page_count)s of %(page_total)s)" -msgstr "(%(page_count)s of %(page_total)s)" +msgstr "(%(page_count)s di %(page_total)s)" #: projects/templates/projects/project_questions_navigation_help.html:5 msgid "Using the navigation will save your input." @@ -3014,7 +3054,6 @@ msgid "Reload page" msgstr "Ricarica la pagina" #: projects/templates/projects/project_questions_overview.html:17 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:52 msgid "Back to my projects" msgstr "Torna ai miei progetti" @@ -3025,7 +3064,7 @@ msgstr "Torna ai miei progetti" msgid "%(count)s of %(total)s" msgstr "%(count)s di %(total)s" -#: projects/templates/projects/project_questions_question_label.html:5 +#: projects/templates/projects/project_questions_question_label.html:4 msgid "(optional)" msgstr "(opzionale)" @@ -3081,8 +3120,6 @@ msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: projects/templates/projects/project_questions_sidebar.html:7 -#: projects/templates/projects/projects.html:137 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:65 msgid "Progress" msgstr "Progresso" @@ -3111,12 +3148,12 @@ msgstr "" "procedere, ma i dati inseriti andranno persi." #: projects/templates/projects/project_questions_value_errors.html:18 -#: projects/viewsets.py:400 +#: projects/viewsets.py:472 msgid "You reached the file quota for this project." msgstr "Hai raggiunto la quota di file per questo progetto." #: projects/templates/projects/project_view.html:90 -#: projects/views/project.py:207 +#: projects/views/project.py:129 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -3125,46 +3162,6 @@ msgid "There has been a problem creating the view. Please contact support." msgstr "" "C'è stato un problema nella creazione della vista. Contattare il supporto." -#: projects/templates/projects/projects.html:47 -#, python-format -msgid "View all projects on %(site)s" -msgstr "Visualizza tutti i progetti in %(site)s" - -#: projects/templates/projects/projects.html:54 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:16 -msgid "Filter projects" -msgstr "Filtra i progetti" - -#: projects/templates/projects/projects.html:57 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:19 -msgid "Search project title" -msgstr "Ricerca titolo del progetto" - -#: projects/templates/projects/projects.html:64 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:26 -#, python-format -msgid "" -"%(number_of_filtered_projects)s of %(number_of_projects)s projects shown" -msgstr "" -"%(number_of_filtered_projects)s di %(number_of_projects)s progetti mostrati" - -#: projects/templates/projects/projects.html:73 -msgid "Import existing project" -msgstr "Importazione di un progetto esistente" - -#: projects/templates/projects/projects.html:106 -msgid "Pending invitations" -msgstr "Inviti in sospeso" - -#: projects/templates/projects/projects.html:122 -msgid "Click on one of the links to join the projects." -msgstr "Clicca su uno dei link per unirti ai progetti." - -#: projects/templates/projects/projects.html:139 -#: projects/templates/projects/site_projects.html:67 -msgid "Last changed" -msgstr "Ultima modifica" - #: projects/templates/projects/projects_pagination.html:7 #: projects/templates/projects/projects_pagination.html:9 msgid "Previous" @@ -3180,15 +3177,6 @@ msgstr "Pagina %(number)s di %(num_pages)s." msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: projects/templates/projects/site_projects.html:32 -msgid "All catalogs" -msgstr "Tutti i cataloghi" - -#: projects/templates/projects/site_projects.html:59 -#, python-format -msgid "All projects on %(site)s" -msgstr "Tutti i progetti su %(site)s" - #: projects/templates/projects/snapshot_form.html:15 msgid "Create new snapshot" msgstr "Crea nuova istantanea" @@ -3211,11 +3199,11 @@ msgstr "Torna indietro" msgid "(%(progress)s progress)" msgstr "(%(progress)s progresso)" -#: projects/validators.py:27 +#: projects/validators.py:38 msgid "A newer version of this value was found." msgstr "È stata trovata una versione più recente di questo valore." -#: projects/validators.py:44 +#: projects/validators.py:62 msgid "" "An existing value for this attribute/set_prefix/set_index/collection_index " "was found." @@ -3223,20 +3211,24 @@ msgstr "" "È stato trovato un valore esistente per questo attributo/set_prefix/" "set_index/collection_index." -#: projects/validators.py:57 +#: projects/validators.py:76 msgid "The file quota for this project has been reached." msgstr "La quota di file per questo progetto è stata raggiunta." -#: projects/views/project.py:187 +#: projects/validators.py:126 +msgid "Enter a valid datetime." +msgstr "Inserire una data valida." + +#: projects/views/project.py:109 msgid "Sorry, your invitation has been expired." msgstr "Spiacente, il tuo invito è scaduto." -#: projects/views/project.py:190 +#: projects/views/project.py:112 #, python-format msgid "Sorry, but this invitation is for the user \"%s\"." msgstr "Spiacente, ma questo invito è per l'utente \"%s\"." -#: projects/views/project.py:204 +#: projects/views/project.py:126 msgid "Sorry, the invitation link is not valid." msgstr "Spiacente, il link di invito non è valido." @@ -3269,7 +3261,7 @@ msgstr "" msgid "The position of this catalog in lists." msgstr "La posizione di questo catalogo nelle liste." -#: questions/models/catalog.py:66 questions/models/section.py:96 +#: questions/models/catalog.py:66 questions/models/section.py:121 msgid "Sections" msgstr "Sezioni" @@ -3459,76 +3451,136 @@ msgstr "Il titolo di questa pagina (in lingua quaternaria)." msgid "The title for this page (in the quinary language)." msgstr "Il titolo di questa pagina (in lingua quinaria)." +#: questions/models/page.py:111 questions/models/section.py:94 +msgid "Short title (primary)" +msgstr "Titolo breve (primario)" + #: questions/models/page.py:112 +msgid "" +"The short title for this page (in the primary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Il titolo breve di questa pagina (nella lingua principale), utilizzato nella " +"navigazione." + +#: questions/models/page.py:116 questions/models/section.py:99 +msgid "Short title (secondary)" +msgstr "Titolo breve (secondario)" + +#: questions/models/page.py:117 +msgid "" +"The short title for this page (in the secondary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Il titolo breve di questa pagina (nella lingua secondaria), utilizzato nella " +"navigazione." + +#: questions/models/page.py:121 questions/models/section.py:104 +msgid "Short title (tertiary)" +msgstr "Titolo breve (terziario)" + +#: questions/models/page.py:122 +msgid "" +"The short title for this page (in the tertiary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Il titolo breve di questa pagina (nella lingua terziaria), utilizzato nella " +"navigazione." + +#: questions/models/page.py:126 questions/models/section.py:109 +msgid "Short title (quaternary)" +msgstr "Titolo breve (quaternario)" + +#: questions/models/page.py:127 +msgid "" +"The short title for this page (in the quaternary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Il titolo breve di questa pagina (in lingua quaternaria), utilizzato nella " +"navigazione." + +#: questions/models/page.py:131 questions/models/section.py:114 +msgid "Short title (quinary)" +msgstr "Titolo breve (quinario)" + +#: questions/models/page.py:132 +msgid "" +"The short title for this page (in the quinary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Il titolo breve di questa pagina (in lingua quinaria), utilizzato nella " +"navigazione." + +#: questions/models/page.py:137 msgid "The help text for this page (in the primary language)." msgstr "Il testo di aiuto per questa pagina (nella lingua principale)." -#: questions/models/page.py:117 +#: questions/models/page.py:142 msgid "The help text for this page (in the secondary language)." msgstr "Il testo di aiuto di questa pagina (nella lingua secondaria)." -#: questions/models/page.py:122 +#: questions/models/page.py:147 msgid "The help text for this page (in the tertiary language)." msgstr "Il testo di aiuto di questa pagina (nella lingua terziaria)." -#: questions/models/page.py:127 +#: questions/models/page.py:152 msgid "The help text for this page (in the quaternary language)." msgstr "Il testo di aiuto di questa pagina (in lingua quaternaria)." -#: questions/models/page.py:132 +#: questions/models/page.py:157 msgid "The help text for this page (in the quinary language)." msgstr "Il testo di aiuto di questa pagina (in lingua quinaria)." -#: questions/models/page.py:136 questions/models/question.py:156 +#: questions/models/page.py:161 questions/models/question.py:156 #: questions/models/questionset.py:131 msgid "Name (primary)" msgstr "Nome (lingua principale)" -#: questions/models/page.py:137 +#: questions/models/page.py:162 msgid "The name displayed for this page (in the primary language)." msgstr "Il nome visualizzato per questa pagina (nella lingua principale)." -#: questions/models/page.py:141 questions/models/question.py:161 +#: questions/models/page.py:166 questions/models/question.py:161 #: questions/models/questionset.py:136 msgid "Name (secondary)" msgstr "Nome (seconda lingua)" -#: questions/models/page.py:142 +#: questions/models/page.py:167 msgid "The name displayed for this page (in the secondary language)." msgstr "Il nome visualizzato per questa pagina (nella lingua secondaria)." -#: questions/models/page.py:146 questions/models/question.py:166 +#: questions/models/page.py:171 questions/models/question.py:166 #: questions/models/questionset.py:141 msgid "Name (tertiary)" msgstr "Nome (terza lingua)" -#: questions/models/page.py:147 +#: questions/models/page.py:172 msgid "The name displayed for this page (in the tertiary language)." msgstr "Il nome visualizzato per questa pagina (nella lingua terziaria)." -#: questions/models/page.py:151 questions/models/question.py:171 +#: questions/models/page.py:176 questions/models/question.py:171 #: questions/models/questionset.py:146 msgid "Name (quaternary)" msgstr "Nome (quarta lingua)" -#: questions/models/page.py:152 +#: questions/models/page.py:177 msgid "The name displayed for this page (in the quaternary language)." msgstr "Il nome visualizzato per questa pagina (nella lingua quaternaria)." -#: questions/models/page.py:156 questions/models/question.py:176 +#: questions/models/page.py:181 questions/models/question.py:176 #: questions/models/questionset.py:151 msgid "Name (quinary)" msgstr "Nome (quinta lingua)" -#: questions/models/page.py:157 +#: questions/models/page.py:182 msgid "The name displayed for this page (in the quinary language)." msgstr "Il nome visualizzato per questa pagina (nella lingua quinaria)." -#: questions/models/page.py:162 +#: questions/models/page.py:187 msgid "List of conditions evaluated for this page." msgstr "Elenco delle condizioni valutate per questa pagina." -#: questions/models/page.py:168 questions/models/section.py:59 +#: questions/models/page.py:193 questions/models/section.py:59 msgid "Pages" msgstr "Pagine" @@ -3941,29 +3993,69 @@ msgid "The title for this section (in the quinary language)." msgstr "Il titolo di questa sezione (nel linguaggio quinario)." #: questions/models/section.py:95 +msgid "" +"The short title for this section (in the primary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Il titolo breve di questa sezione (nella lingua principale), utilizzato " +"nella navigazione." + +#: questions/models/section.py:100 +msgid "" +"The short title for this section (in the secondary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Il titolo breve di questa sezione (nella lingua secondaria), utilizzato " +"nella navigazione." + +#: questions/models/section.py:105 +msgid "" +"The short title for this section (in the tertiary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Il titolo breve di questa sezione (nella lingua terziaria), utilizzato nella " +"navigazione." + +#: questions/models/section.py:110 +msgid "" +"The short title for this section (in the quaternary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Il titolo breve di questa sezione (in lingua quaternaria), utilizzato nella " +"navigazione." + +#: questions/models/section.py:115 +msgid "" +"The short title for this section (in the quinary language), used in the " +"navigation." +msgstr "" +"Il titolo breve di questa sezione (nel linguaggio quinario), utilizzato " +"nella navigazione." + +#: questions/models/section.py:120 #: questions/templates/questions/export/section.html:3 msgid "Section" msgstr "Sezione" -#: questions/serializers/v1/question.py:110 +#: questions/serializers/v1/question.py:114 msgid "" "If the \"Checkboxes\" widget is used, \"is_collection\" must be checked." msgstr "" "Se si utilizza il widget \"Caselle di controllo\", \"is_collection\" deve " "essere selezionato." -#: questions/serializers/v1/question.py:116 +#: questions/serializers/v1/question.py:120 msgid "" "If the \"Date picker\" widget is used, the value type must be \"Datetime\"." msgstr "" "Se si utilizza il widget \"Date picker\", il tipo di valore deve essere " "\"Datetime\"." -#: questions/serializers/v1/question.py:122 +#: questions/serializers/v1/question.py:126 msgid "If the \"Yes/No\" widget is used, the value type must be \"Boolean\"." msgstr "" -"Se si utilizza il widget \"Sì/No\", il tipo di valore deve essere \"booleano" -"\"." +"Se si utilizza il widget \"Sì/No\", il tipo di valore deve essere " +"\"booleano\"." #: questions/templates/questions/export/page.html:28 #: questions/templates/questions/export/question.html:48 @@ -4271,10 +4363,46 @@ msgstr "Testo di aiuto" msgid "file" msgstr "file" -#: views/templatetags/view_tags.py:184 +#: views/templatetags/view_tags.py:202 msgid "Set" msgstr "Raccolta" +#, python-format +#~ msgid "View all projects on %(site)s" +#~ msgstr "Visualizza tutti i progetti in %(site)s" + +#~ msgid "Filter projects" +#~ msgstr "Filtra i progetti" + +#~ msgid "Search project title" +#~ msgstr "Ricerca titolo del progetto" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(number_of_filtered_projects)s of %(number_of_projects)s projects shown" +#~ msgstr "" +#~ "%(number_of_filtered_projects)s di %(number_of_projects)s progetti " +#~ "mostrati" + +#~ msgid "Import existing project" +#~ msgstr "Importazione di un progetto esistente" + +#~ msgid "Pending invitations" +#~ msgstr "Inviti in sospeso" + +#~ msgid "Click on one of the links to join the projects." +#~ msgstr "Clicca su uno dei link per unirti ai progetti." + +#~ msgid "Last changed" +#~ msgstr "Ultima modifica" + +#~ msgid "All catalogs" +#~ msgstr "Tutti i cataloghi" + +#, python-format +#~ msgid "All projects on %(site)s" +#~ msgstr "Tutti i progetti su %(site)s" + #~ msgid "GitHub repository" #~ msgstr "Repository GitHub" @@ -4339,11 +4467,11 @@ msgstr "Raccolta" #~ "permanentemente." #~ msgid "" -#~ "Entries with might be skipped based on your input." +#~ "Entries with might be skipped based on your input." #~ msgstr "" -#~ "Le voci con potrebbero essere saltate in base al tuo input." +#~ "Le voci con potrebbero essere saltate in base al tuo input." #, python-format #~ msgid "Update %(name)s" diff --git a/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 5f7a78342..eff422b5c 100644 Binary files a/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po b/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po index 68cb35bbe..d7a36fb88 100644 --- a/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/rdmo/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-09-13 12:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-24 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Dario Pilori \n" "Language-Team: \n" @@ -28,12 +28,16 @@ msgstr "Salva" msgid "Search" msgstr "Ricerca" -#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:18 +#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:17 #, javascript-format msgid "%s has unsupported file type" msgstr "%s ha un tipo di file non supportato" -#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:27 +#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:28 +msgid "Drop the file here ..." +msgstr "Lasciate il file qui..." + +#: core/assets/js/components/UploadDropZone.js:32 msgid "Drag and drop a file here or click to select a file" msgstr "Trascinare e rilasciare un file qui o fare clic per selezionarlo" @@ -1443,42 +1447,42 @@ msgstr "Importazione diretta" msgid "Import from file" msgstr "Importazione da file" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:22 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:25 #: projects/assets/js/utils/translations.js:13 msgid "Pending invitations" msgstr "Inviti in sospeso" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:28 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:31 #: projects/assets/js/utils/translations.js:7 msgid "Import project" msgstr "Importazione del progetto" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:33 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:36 #, javascript-format msgid "%s of %s projects are displayed" msgstr "Vengono visualizzati %s di %s progetti" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:36 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:39 #, javascript-format msgid "%s of %s" msgstr "%s di %s" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:47 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:50 #: projects/assets/js/utils/translations.js:18 msgid "View all projects" msgstr "Visualizza tutti i progetti" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:47 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:50 #: projects/assets/js/utils/translations.js:19 msgid "View my projects" msgstr "Visualizza i miei progetti" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:48 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:51 #: projects/assets/js/utils/translations.js:11 msgid "My projects" msgstr "I miei progetti" -#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:48 +#: projects/assets/js/components/main/Projects.js:51 #: projects/assets/js/utils/translations.js:3 msgid "All projects" msgstr "Tutti i progetti"