Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update russian translation #464

Draft
wants to merge 8 commits into
base: develop
Choose a base branch
from
Draft

Conversation

ohno1053
Copy link

@ohno1053 ohno1053 commented Mar 9, 2025

fixed many obvious mistakes and some ugly word combinations, unified namings across the client and the game

ohno1053 added 2 commits March 9, 2025 06:58
fixed many obvious mistakes and some ugly word combinations
@ohno1053
Copy link
Author

ohno1053 commented Mar 9, 2025

Попрошу русскоговорящих предложить свои изменения и указать на мои ошибки, которые наверняка есть

@CCCP84
Copy link
Contributor

CCCP84 commented Mar 9, 2025

129 Client:DTAConfig:TSFinalSunFixUninstallTitle=Удалено исправления совместимости;Compatibility Fix Uninstalled

Или удаленЫ, или исправлениЕ.
скорее второе

@CCCP84
Copy link
Contributor

CCCP84 commented Mar 9, 2025

1674 INI:Sides:France=Франкция ; France
Перечитай внимательно слово Франция )

@CCCP84
Copy link
Contributor

CCCP84 commented Mar 9, 2025

Боевые единицы выглядит туповато и громоздко. Лучше замени на Юниты. Лаконичнее

@CCCP84
Copy link
Contributor

CCCP84 commented Mar 9, 2025

Много где встречается @ в тексте. Это нормально?

722 INI:Controls:CheaterScreen:lblDescription:Text=Обнаружены изменённые игровые файлы. Они могут@отрицательно повлиять на игровой опыт.@@Вам уверены, что желаете получить неаутентичный опыт,@играя в эту миссию/кампанию?; Modified game files have been detected. They could@affect the game experience.@@are you sure you want to have an inauthentic experience@playing this mission/campaign?

@CCCP84
Copy link
Contributor

CCCP84 commented Mar 9, 2025

670 Client:Main:YouMustReplaceMap=Вам требуется менить карту, или некоторые игроки не смогут учавствовать в игре.;You need to change the map or some players won't be able to participate in this match.
671

Вам необходимо поменять карту;
учАСтвовать

@CCCP84
Copy link
Contributor

CCCP84 commented Mar 9, 2025

951 INI:Hotkeys:ScatterObject:Description=Рассредоточить выбрать юниты.;Make your selected units scatter.
Рассредоточить ВЫБРАННЫЕ юниты

@ohno1053
Copy link
Author

ohno1053 commented Mar 9, 2025

Много где встречается @ в тексте. Это нормально?

722 INI:Controls:CheaterScreen:lblDescription:Text=Обнаружены изменённые игровые файлы. Они могут@отрицательно повлиять на игровой опыт.@@Вам уверены, что желаете получить неаутентичный опыт,@играя в эту миссию/кампанию?; Modified game files have been detected. They could@affect the game experience.@@are you sure you want to have an inauthentic experience@playing this mission/campaign?

это перенос строки

@CCCP84
Copy link
Contributor

CCCP84 commented Mar 9, 2025

Там было правильно, ты поисправлял на неправильно.. ))
Правильно - Выбрать все юниты. Винительных падеж.
Рассредоточить выбранные юниты.

@CCCP84
Copy link
Contributor

CCCP84 commented Mar 9, 2025

Прокрутить экран вправо. Как по мне, лучше - Сместить экран вправо, или переместить

@CCCP84
Copy link
Contributor

CCCP84 commented Mar 9, 2025

334-337 Только случайные цвета; Force Random Colors

Слово "Только" явно лишнее

@ohno1053 ohno1053 marked this pull request as draft March 10, 2025 10:21
@MahBoiDeveloper
Copy link
Contributor

Боевые единицы выглядит туповато и громоздко. Лучше замени на Юниты. Лаконичнее

Как раз таки наоборот. Юниты -- это прямая калька с английского слово Units, и этому термину давно придумали правильный перевод в C&C 3. Лучше использовать "Боевые единицы".

@MahBoiDeveloper
Copy link
Contributor

334-337 Только случайные цвета; Force Random Colors

Слово "Только" явно лишнее

Нет, слово "Только" тут не лишнее, т.к. является синонимом по смыслу для слова "Force". Если его убрать -- изменится смысл чекбокса.

Copy link
Contributor

@MahBoiDeveloper MahBoiDeveloper left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Исправления опечаток есть, но также есть непротестированные изменения, которые портят графический вид клиента, или которые сомнительны.

Client:DTAConfig:PMAll=Все; All
Client:DTAConfig:PMFriends=Друзья; Friends
Client:DTAConfig:PMNone=Никто; None
Client:DTAConfig:PressAKey=Нажмите сочетание клавиш...;Press a key...
Client:DTAConfig:Recommended=(рекомендуется);(recommended)
Client:DTAConfig:ReconnectAfterRename=* Если вы сейчас соединены с CnCNet, то вам необходимо разлогинится@и переподсоединиться, чтобы ваш новый никнейм был использован.; * If you are currently connected to CnCNet, you need to log out and reconnect@for your new name to be applied.
Client:DTAConfig:ReconnectAfterRename=* Вам необходимо перезапустить CnCNet, чтобы применить новый никнейм.; * If you are currently connected to CnCNet, you need to log out and reconnect@for your new name to be applied.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Новая фраза переведена некорректно, т.к. CnCNet клиент необязательно перезапускать, а только перезайти в сеть.

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

старая фраза громоздка и менее понятна, кто его знает как вообще в клиенте логиниться и переподсоединяться, а как что то перезапустить знают все

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

кто его знает как вообще в клиенте логиниться и переподсоединяться
Поищи в переводе текст Разлогин., он же Log out. Игроки могут включить настройку Stay connected outside of the CnCNet lobby и могут выйти из сети, нажав в топбаре кнопку Разлогин.. Перезапуск клиента необязателен. Твоё перевод этой фразы ошибочен.

Если есть желание, попробуй найти другой способ переформулировать, сохранив изначальный смысл фразы.

@@ -151,9 +151,9 @@ Client:DTAConfig:YRShowHidden=Показывать скрытые объекты
Client:DTAConfig:CreateHardLinkFailed=Невозможно создать жёсткую ссылку на {0}. Код ошибки: {1};Unable to create hard link at {0} with the following error code: {1}
Client:Main:AddFavorite=Добавить в избранное; Add Favorite
Client:Main:AddFriend=Добавить в друзья; Add Friend
Client:Main:AdminRequiredExplanation=Вы запускаете {0} из защищённой от записи директории.@@Чтобы {1} функционировал правильно при запуске из защищённой директории, необходимо права администратора.@@Пожалуйста, также убедитесь, что программное обеспечение системы безопасности не блокирует {1}.; You seem to be running {0} from a write-protected directory.@@For {1} to function properly when run from a write-protected directory, it needs administrative priveleges.@@Please also make sure that your security software isn't blocking {1}.
Client:Main:AdminRequiredExplanation=Вы запускаете {0} из защищённой от записи директории.@@Чтобы {1} функционировал правильно при запуске из защищённой директории, необходимо права администратора.@@Пожалуйста, также убедитесь, что антивирус не блокирует {1}.; You seem to be running {0} from a write-protected directory.@@For {1} to function properly when run from a write-protected directory, it needs administrative priveleges.@@Please also make sure that your security software isn't blocking {1}.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Антивирус не является единственным ПО по обеспечению безопасности, которое может мешать работе клиента. Также блочить может сама винда, т.к. пользователь может поместить папку с клиентом, например в C:\Program Files (x86). Оригинальный смысл был потерян в исправлении.

Copy link
Author

@ohno1053 ohno1053 Mar 11, 2025

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Антивирус не является единственным ПО по обеспечению безопасности, которое может мешать работе клиента.

например?

Также блочить может сама винда, т.к. пользователь может поместить папку с клиентом, например в C:\Program Files (x86)

этот случай уже описан: Чтобы {1} функционировал правильно при запуске из защищённой директории, необходимо права администратора

Оригинальный смысл был потерян в исправлении.

программное обеспечение системы безопасности как будто его передает. Что за программное обеспечение? Какой еще системы безопасности? Нет у меня никаких систем безопасности! Как соотносится некая "система безопасности" с каким нибудь виндефендером или чем то таким? А что такое антивирус всем понятно. Если антивирус так не устраивает, как адекватно на русский security software передать?

Client:Main:AdminRequiredRestartPrompt=Желаете перезапустить клиент с правами администратора?; Would you like to restart the client with administrative rights?
Client:Main:AdminRequiredText=Вы запускаете {0} из папки с защитой от записи.@@Чтобы {1} функционировал правильно, при запуске из папки с защитой от записи требуются права администратора.@@Желаете перезапустить клиент с правами администратора?@@Также, пожалуйста, убедитесь, что ваша программа безопасности/антивирус не блокирует {1}.;You seem to be running {0} from a write-protected directory.@@For {1} to function properly when run from a write-protected directory, it needs administrative priveleges.@@Would you like to restart the client with administrative rights?@@Please also make sure that your security software isn't blocking {1}.
Client:Main:AdminRequiredText=Вы запускаете {0} из папки с защитой от записи.@@Чтобы {1} функционировал правильно, при запуске из папки с защитой от записи требуются права администратора.@@Желаете перезапустить клиент с правами администратора?@@Также, пожалуйста, убедитесь, что ваш антивирус не блокирует {1}.;You seem to be running {0} from a write-protected directory.@@For {1} to function properly when run from a write-protected directory, it needs administrative priveleges.@@Would you like to restart the client with administrative rights?@@Please also make sure that your security software isn't blocking {1}.
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Тоже самое, что и комментарий про изменения на 154-ой строке

Copy link
Author

@ohno1053 ohno1053 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

поправил в коммите, протестировать внешний вид в клиенте пока не могу

@CCCP84
Copy link
Contributor

CCCP84 commented Mar 11, 2025

Боевые единицы - это какой то трэш. Везде будут эти боевые единицы. Тошнилово какое то. Оно будет лезть в глаза. Верни юниты.
Мне, конечно, всё равно, у меня английское меню. Но оно выглядит плохо. Поверь моему высокому вкусу.

@MahBoiDeveloper
Copy link
Contributor

Боевые единицы - это какой то трэш. Везде будут эти боевые единицы. Тошнилово какое то. Оно будет лезть в глаза. Верни юниты. Мне, конечно, всё равно, у меня английское меню. Но оно выглядит плохо. Поверь моему высокому вкусу.

Многие переводчики в сообществе договорились переводить Units как Боевые единицы, т.к. это наиболее корректный вариант синонимичного выражения. Например Damfoos (автор русификаторов Mental Omega 3.3.x) также использует этот перевод юнитов как боевых единиц.

В противном случае получается калька, т.к. в официальных переводах C&C слово "юниты" не прижилось.

@CCCP84
Copy link
Contributor

CCCP84 commented Mar 11, 2025

Боевые единицы - это какой то трэш. Везде будут эти боевые единицы. Тошнилово какое то. Оно будет лезть в глаза. Верни юниты. Мне, конечно, всё равно, у меня английское меню. Но оно выглядит плохо. Поверь моему высокому вкусу.

Многие переводчики в сообществе договорились переводить Units как Боевые единицы, т.к. это наиболее корректный вариант синонимичного выражения. Например Damfoos (автор русификаторов Mental Omega 3.3.x) также использует этот перевод юнитов как боевых единиц.

В противном случае получается калька, т.к. в официальных переводах C&C слово "юниты" не прижилось.

Значит плохо договорились. Что тут ещё сказать.. Боевые единицы это идиотизм. Каждый раз читать это словосочетание неприятно. Оно бросается в глаза. Оно громоздкое.

@MahBoiDeveloper
Copy link
Contributor

Боевые единицы - это какой то трэш. Везде будут эти боевые единицы. Тошнилово какое то. Оно будет лезть в глаза. Верни юниты. Мне, конечно, всё равно, у меня английское меню. Но оно выглядит плохо. Поверь моему высокому вкусу.

Многие переводчики в сообществе договорились переводить Units как Боевые единицы, т.к. это наиболее корректный вариант синонимичного выражения. Например Damfoos (автор русификаторов Mental Omega 3.3.x) также использует этот перевод юнитов как боевых единиц.
В противном случае получается калька, т.к. в официальных переводах C&C слово "юниты" не прижилось.

Значит плохо договорились. Что тут ещё сказать.. Боевые единицы это идиотизм. Каждый раз читать это словосочетание неприятно. Оно бросается в глаза. Оно громоздкое.

Ты не играешь с русским переводом, как сам говорил, так что эта часть клиента тебя мозолить вообще не будет. Остальным будет привычнее видеть текст аналогичный официальному переводу C&C3.

А по поводу "Каждый раз читать это словосочетание неприятно" -- этот текст видно исключительно при настройке горячих клавиш, куда люди редко лазят, если вообще это делают.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants