Skip to content

Commit

Permalink
apd_Latn: historical
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
moyogo committed Dec 9, 2024
1 parent 0d376fa commit 76bd51d
Showing 1 changed file with 10 additions and 4 deletions.
14 changes: 10 additions & 4 deletions Lib/gflanguages/data/languages/apd_Latn.textproto
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,8 +6,14 @@ population: 33000000
region: "ER"
region: "SD"
region: "SS"
historical: true
exemplar_chars {
base: "a A b B d D ḍ Ḍ f F g G h H ḥ Ḥ i I j J k K x X l L m M n N r R s S ṣ Ṣ t T ṭ Ṭ u U w W y Y z Z ẓ Ẓ"
marks: "◌̣ ◌͟"
auxiliary: "c C e E o O p P q Q v V"
}
base: "a A b B d D ḍ Ḍ f F g G h H ḥ Ḥ i I j J k K ḵ Ḵ x X l L m M n N q Q r R s S ṣ Ṣ t T ṭ Ṭ u U w W y Y z Z ẓ Ẓ ‘ ’"
marks: "◌̄ ◌̣ ◌̱ ◌͟"
auxiliary: "c C e E o O p P q Q v V ʾ ʿ ʻ ʼ"
}
note: "Romanized Sudanese Arabic is mainly used in historical Bible translations or in some teaching material. In other contexts, Modern Standard Arabic or Sudanese Arabic written with the Arabic script are used. Eluzai 1993 in Hartell 1993 gives 3 Romanizations: one used in the BAM 1978 New Testament, one used by Hillelson 1925 and one used by Persson & Persson 1979. More recent editions like Persson & Personn 2017 use a different Romanization. Digitized versions of the BFBF 1927 mistakenly use two U+0320 or U+0331 instead of a single U+035F. Persson & Persson 2017 uses half rings U+02BE ʾ and U+02BF ʿ, Hillelson 1925 uses U+2018 ‘ and U+2019 ’(as in digitized BFBS 1927) or U+02BB ʻ and U+02BC ʼ."
source: "Bible Alliance Mission (BAM), Kitaab al [Vahd] aj Jadid, 1978"
source: "British and Foreign Bible Society (BFBS), Ingīl Marqus, 1927"
source: "Moka Yokwe Eluzai, “Soudan”, in Rhonda L. Hartell, Alphabets des langues africaines, Dakar: Unesco, SIL, 1993, pp. 265-277"
source: "Sigmar Hillelson, Sudan Arabic English-Arabic Vocabulary, London: Sudan Government, 1925"

0 comments on commit 76bd51d

Please sign in to comment.