Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translations update from Fedora Weblate #103

Merged
merged 1 commit into from
Jul 28, 2024
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions po/LINGUAS
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,3 +1,4 @@
en_GB
ko
ka
tr
169 changes: 169 additions & 0 deletions po/tr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,169 @@
# GSS-NTLMSSP Translation Template file.
# Copyright (C) 2015 Simo Sorce <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the gssntlmssp package.
# Simo Sorce <[email protected]>, 2015.
# Oğuz Ersen <[email protected]>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gssntlmssp 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-20 09:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-28 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"gss-ntlmssp/master/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"

#: src/gss_err.c:24
msgid "Unknown Error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"

#. ERR_DECODE
#: src/gss_err.c:25
msgid "Failed to decode data"
msgstr "Verilerin kodu çözülemedi"

#. ERR_ENCODE
#: src/gss_err.c:26
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Veriler kodlanamadı"

#. ERR_CRYPTO
#: src/gss_err.c:27
msgid "Crypto routine failure"
msgstr "Kripto işlemi hatası"

#. ERR_NOARG
#: src/gss_err.c:28
msgid "A required argument is missing"
msgstr "Gerekli argüman eksik"

#. ERR_BADARG
#: src/gss_err.c:29
msgid "Invalid value in argument"
msgstr "Geçersiz argüman değeri"

#. ERR_NONAME
#: src/gss_err.c:30
msgid "Name is empty"
msgstr "Ad boş"

#. ERR_NOSRVNAME
#: src/gss_err.c:31
msgid "Not a server name"
msgstr "Sunucu adı değil"

#. ERR_NOUSRNAME
#: src/gss_err.c:32
msgid "Not a user name"
msgstr "Kullanıcı adı değil"

#. ERR_BADLMLEVEL
#: src/gss_err.c:33
msgid "Bad LM compatibility Level"
msgstr "Hatalı LM uyumluluk seviyesi"

#. ERR_IMPOSSIBLE
#: src/gss_err.c:34
msgid "An impossible error occurred"
msgstr "İmkansız bir hata oluştu"

#. ERR_BADCTX
#: src/gss_err.c:35
msgid "Invalid or incomplete context"
msgstr "Geçersiz veya eksik bağlam"

#. ERR_WRONGCTX
#: src/gss_err.c:36
msgid "Wrong context type"
msgstr "Yanlış bağlam türü"

#. ERR_WRONGMSG
#: src/gss_err.c:37
msgid "Wrong message type"
msgstr "Yanlış mesaj türü"

#. ERR_REQNEGFLAG
#: src/gss_err.c:38
msgid "A required Negotiate flag was not provided"
msgstr "Gerekli bir anlaşma seçeneği belirtilmedi"

#. ERR_FAILNEGFLAGS
#: src/gss_err.c:39
msgid "Failed to negotiate a common set of flags"
msgstr "Ortak bir seçenek kümesi üzerinde anlaşılamadı"

#. ERR_BADNEGFLAGS
#: src/gss_err.c:40
msgid "Invalid combinations of negotiate flags"
msgstr "Geçersiz anlaşma seçenekleri birleşimleri"

#. ERR_NOSRVCRED
#: src/gss_err.c:41
msgid "Not a server credential type"
msgstr "Sunucu kimlik bilgisi türü değil"

#. ERR_NOUSRCRED
#: src/gss_err.c:42
msgid "Not a user credential type"
msgstr "Kullanıcı kimlik bilgisi türü değil"

#. ERR_BADCRED
#: src/gss_err.c:43
msgid "Invalid or unknown credential"
msgstr "Geçersiz veya bilinmeyen kimlik bilgisi"

#. ERR_NOTOKEN
#: src/gss_err.c:44
msgid "Empty or missing token"
msgstr "Boş veya eksik belirteç"

#. ERR_NOTSUPPORTED
#: src/gss_err.c:45
msgid "Feature not supported"
msgstr "Özellik desteklenmiyor"

#. ERR_NOTAVAIL
#: src/gss_err.c:46
msgid "Feature not available"
msgstr "Özellik kullanılabilir değil"

#. ERR_NAMETOOLONG
#: src/gss_err.c:47
msgid "Name is too long"
msgstr "Ad çok uzun"

#. ERR_NOBINDINGS
#: src/gss_err.c:48
msgid "Required channel bingings are not available"
msgstr "Gerekli kanal bağlantıları kullanılabilir değil"

#. ERR_TIMESKEW
#: src/gss_err.c:49
msgid "Server and client clocks are too far apart"
msgstr "Sunucu ve istemci saatleri birbirinden çok farklı"

#. ERR_EXPIRED
#: src/gss_err.c:50
msgid "Expired"
msgstr "Süresi doldu"

#. ERR_KEYLEN
#: src/gss_err.c:51
msgid "Invalid key length"
msgstr "Geçersiz anahtar uzunluğu"

#. ERR_NONTLMV1
#: src/gss_err.c:52
msgid "NTLM version 1 not allowed"
msgstr "NTLM sürüm 1'e izin verilmiyor"

#. ERR_NOUSRFOUND
#: src/gss_err.c:53
msgid "User not found"
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
Loading