Skip to content

Commit

Permalink
Sync with CPython 3.13 (#1015)
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
pydoc-zh-tw[bot] authored Feb 7, 2025
1 parent c347ae2 commit e2bf6ce
Show file tree
Hide file tree
Showing 54 changed files with 9,227 additions and 8,246 deletions.
42 changes: 21 additions & 21 deletions about.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,4 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
Expand All @@ -14,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 00:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-01 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-12 00:11+0800\n"
"Last-Translator: hsiao yi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
Expand All @@ -27,18 +26,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: ../../about.rst:3
msgid "About these documents"
msgstr "關於這些說明文件"
msgid "About this documentation"
msgstr "關於這份說明文件"

#: ../../about.rst:6
msgid ""
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
"a document processor specifically written for the Python documentation."
"Python's documentation is generated from `reStructuredText`_ sources using "
"`Sphinx`_, a documentation generator originally created for Python and now "
"maintained as an independent project."
msgstr ""
"這些說明文件是透過 `Sphinx`_ (一個專為 Python 說明文件所撰寫的文件處理器)將"
"使用 `reStructuredText`_ 撰寫的原始檔轉換而成。"
"Python 說明文件是透過使用 `Sphinx`_\\ (一個原為 Python 而生的文件產生器、目"
"前是以獨立專案形式來維護)將使用 `reStructuredText`_ 撰寫的原始檔轉換而成。"

#: ../../about.rst:15
#: ../../about.rst:16
msgid ""
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
Expand All @@ -49,38 +49,38 @@ msgstr ""
"報臭蟲,請見 :ref:`reporting-bugs` 頁面,內含相關資訊。我們永遠歡迎新的自願者"
"加入!"

#: ../../about.rst:20
#: ../../about.rst:21
msgid "Many thanks go to:"
msgstr "致謝:"

#: ../../about.rst:22
#: ../../about.rst:23
msgid ""
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
"and writer of much of the content;"
"and author of much of the content;"
msgstr ""
"Fred L. Drake, Jr.,原始 Python 文件工具集的創造者以及一大部份內容的作者;"

#: ../../about.rst:24
#: ../../about.rst:25
msgid ""
"the `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ project for creating "
"reStructuredText and the Docutils suite;"
msgstr ""
"創造 reStructuredText 和 Docutils 工具組的 `Docutils <https://docutils."
"sourceforge.io/>`_ 專案;"
"創造 reStructuredText 和 Docutils 工具組的 `Docutils <https://"
"docutils.sourceforge.io/>`_ 專案;"

#: ../../about.rst:26
#: ../../about.rst:27
msgid ""
"Fredrik Lundh for his Alternative Python Reference project from which Sphinx "
"got many good ideas."
msgstr ""
"Fredrik Lundh 先生,Sphinx 從他的 Alternative Python Reference 計劃中獲得許多"
"的好主意。"

#: ../../about.rst:31
msgid "Contributors to the Python Documentation"
#: ../../about.rst:32
msgid "Contributors to the Python documentation"
msgstr "Python 文件的貢獻者們"

#: ../../about.rst:33
#: ../../about.rst:34
msgid ""
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
Expand All @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"許多人都曾為 Python 這門語言、Python 標準函式庫和 Python 說明文件貢獻過。"
"Python 所發佈的原始碼中含有部份貢獻者的清單,請見 :source:`Misc/ACKS` 。"

#: ../../about.rst:37
#: ../../about.rst:38
msgid ""
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
Expand Down
Loading

0 comments on commit e2bf6ce

Please sign in to comment.